« PreviousContinue »
It stains the glory in that happy verse
Mer. 'Tis a good form. [Looking on the Jewel.
Pain. You are rapt, sir, in some work, some dedication
A thing slipp'd idly from me.
- which oozes -] The folio copy reads—which uses. The modern editors have given it--which issues. Johnson. Gum and issues were inserted by Mr. Pope ; oozes by Dr. John
Our poesie is as a gowne which uses. Steeoens.
and, like a current, flies Each bound it chafes.] Thus the folio reads, and rightly. In later editions.chases. Warburton.
This speech of the Poet is very obscure. He seems to boast the copiousness and facility of his vein, by declaring that verses drop from a poet as gums from odoriferous trees, and that his flame kindles itself without the violence necessary to elicit spar. kles from the flint. What follows next? that it, like a current, flies each bound it chafes. This may mean, that it expands itself notwith. standing all obstructions; but the images in the comparison are so ill sorted, and the effect so obscurely expressed, that I cannot but think something omitted that connected the last sentence with the former. It is well known that the players often shorten speech. es to quicken the representation: and it may be suspected, that they sometimes performed their amputations with more haste than judgment. Johnson.
Perhaps the sense is, that having touched on one subject, it flies of in quest of another. The old copy seems to read
Each bound it chases. The letters f ands are not always to be distinguished from each other, especially when the types have been much worn, as in the first folio. If chases be the true reading, it is best explained by
se sequiturque fugitque - _” of the Roman poet. Somewhat similar occurs in The Tempest:
“Do chase the ebbing Neptune, and do fly him
Steevens. The obscurity of this passage arises merely from the mistake of the editors, who have joined in one, what was intended by Shakspeare as two distinct sentences. It should be pointed thus, and then the sense will be evident:
Pain. A picture, sir.–And when comes your book
'Tis a good piece.
our gentle flame
Each bound it chafes.
every obstacle serves but to increase its force. M. Mason. In Julius Cæsar, we have
“The troubled Tiber chafing with her shores, -" Again, in The Legend of Pierce Gaveston, by Michael Drayton, 1594:
“Like as the ocean, chafing with his bounds,
Malone This jumble of incongruous images, seems to have been de. signed, and put into the mouth of the Poetaster, that the reader might appreciate his talents: his language therefore should not be considered in the abstract. Henley.
And when comes your book forth?] And was supplied by Sir T. Hanmer, to perfect the measure. Steevens.
4 Upon the heels &c.] As soon as my book has been presented to lord s'imon. Johnson.
presentment,] The patrons of Shakspeare's age do not appear to have
all Timons. " I did determine not to have dedicated my play to any body, because forty shillings I care not for, and above, few or none will bestow on these matters.” Preface to A Woman is a Weathercock, hy N. Field, 1612. Steevens.
It should, however, be remembered, that forty shillings at that time were equal to at least six, perhaps eight, pounds at this day.
Malone. 6.'Tis a good piece.) As the metre is here defective, it is not improbable that our author originally wrote
'Tis a good piece, indeed. So, in The Winter's Tale:
“'Tis grace indeed.” Steevens.
- this comes off well and excellent.] The meaning is, the figure rises well from the canvas. C'est bien relevé. Johnson.
What is meant by this term of applause I do not exactly know. It occurs again in The Widow, by Ben Jonson, Fletcher, and Mid. dleton:
“ It comes off very fair yet.” Again, in A Trick to catch the Old One, 1608: “Put a good tale in
Admirable: How this grace
his ear, so that it comes off cleanly, and there's a horse and man for us. I warrant thee.” Again, in the first part of Marston's Antonio and Mellida :
“ Fla. Faith, the song will seem to come off hardly.
Steevens. · How this grace Speaks his own standing !) This relates to the attitude of the figure, and means that it stands judiciously on its own centre. And not only so, but that it has a graceful standing likewise. Of which the poet in Hamlet, speaking of another picture, says:
" A station, like the herald, Mercury,
“New-lighted on a heaven-kissing hill." which lines Milton seems to have had in view, where he says of Raphael :
“ At once on th' eastern cliff of Paradise
Like Maia's son he stood.” Warburton. This sentence seems to me obscure, and, however explained, not very forcible. This grace speaks his own standing, is only, The gracefulness of this figure shows how it stands. I am inclined to think something corrupted. It would be more natural and clear thus:
How this standing
How this grace
This eye shoots forth? Johnson. The passage, to my apprehension at least, speaks its own meaning, which is, how the graceful attitude of this figure proclaims that it stands firm on its centre, or gives evidence in favour of its own fixure. Grace is introduced as bearing witness to propriety. A similar expression occurs in Cymbeline, Act II, sc. iv:
never saw I figures “So likely to report themselves ” Steedens. I cannot reconcile myself to Johnson's or Warburton's explanations of this passage, which are such as the words cannot possibly imply. I'am rather inclined to suppose, that the figure alluded to was a representation of one of the Graces, and, as they are al vays supposed to be females, should read the passage thus :
How this Grace (with a capital G) Speaks its own standing! This slight alteration removes every difficulty, for Steevens's ex
This eye shoots forth how big imagination
Pain. It is a pretty mocking of the life.
I 'll say of it,
planation of the latter words is clearly right; and there is surely but little difference between its and his in the trace of the letters.
This amendment is strongly supported by the pronoun this, pre. fixed to the word Grace, as it proves that what the Poet pointed out was some real object, not merely an abstract idea. M. Mason.
to the dumbness of gesture One might interpret.] The figure, though dumb, seems to have a capacity of speech. The allusion is to the puppet-shows, or motions, as they were termed in our author's time. The person who spoke for the puppets was called an interpreter. See a note on Hanz. let, Act III, sc. V. Malone.
Rather-one might venture to supply words to such intelligible action. Such significant gesture ascertains the sentiment that should accompany it. Steevens.
artificial strife --] Strife for action or motion. Warburton. Strife is either the contest of art with nature:
“ Hic ille est Raphael, timuit, quo sospite vinci
“Rerum magna parens, & moriente mori.” or it is the contrast of forms or opposition of colours. Johnson. So, under the print of Noah Bridges, by Faithorne:
“Faithorne, with nature at a noble strife,
Steevens. And Ben Jonson, on the head of Shakspeare by Droeshout:
“ This figure which thou here seest put,
“ With nature, to out-doo the life." Henley. That artificial strife means, as Dr. Johnson has explained it, the contest of art with nature, and not the contrast of forms or opposition of colours, may appear from our author's Venus and Adonis, where the same thought is more clearly expressed:
“Look, when a painter would surpass the life,
“ So did this horse excell," &c. In Drayton's Mortimeriados, printed I believe in 1596, (after. wards entitled The Barons' Wars,) there are two lines nearly resembling these:
Enter certain Senators, and pass over.
“ Done for the last with such exceeding life,
Happy men!] Mr. Theobald reads-happy man; and certainly the emendation is sufficiently plausible, though the old reading may well stand. Malone.
The text is right. The Poet envies or admires the felicity of the senators in being Timon's friends, and familiarly admitted to his table, to partake of his good cheer, and experience the effects of his bounty. Ritson.
this confluence, this great flood of visitors.]
this beneath world - ] So, in Measure for Measure, we have-“This under generation;" andin King Richard II: “ – - the lower world.” Steevens.
5 Halts not particularly, ] My design does not stop at any single character. Johnson.
6 In a wide sea of wax : ) Anciently they wrote upon waxen tables with an iron style. Hanmer:
I once thought with Sir T. Hanmer, that this was only an al. lusion to the Roman practice of writing with a style on waxen tablets; but it appears that the same custom prevailed in England about the year 1395, and might have been heard of by Shakspeare. It seems also to be pointed out by implication in many of our old collegiate establishments. See Warton's History of English Poetry, Vol. III, p. 151. Steevens.
Mr. Astle observes in his very ingenious work on the Origin and Progress of Writing, quarto, 1784, that “the practice of writing on table-books covered with wax was not entirely laid aside till the commencement of the fourteenth century.” As Shakspeare, I believe, was not a very profound English antiquary, it is surely improbable ibat he should have had any knowledge of a practice which had been discseed for more than two centuries befor: he was born. The Roman practice he might have learned fr m Golding's translation of the ninth Book of Ovid's Metamorphoses : VOL. XV.