Page images



RIGHT HONOURABLE : FINDING these papers, amongst others, lying aside in my father's Study, whereof I conceived good use might be made, in regard of that spiritual advantage, which they promised; I obtained of him good leave to send them abroad: whereto he professed himself the more easily induced, for that his continual and weighty employments in this large and busy Diocese will not yet afford him leisure, to dispatch those his other fived Meditations on the History of the New Testament. In the mean time, the expressions of these voluntary and sudden thoughts of his shall testify, how fruitfully he is wont to improve those short ends of time, which are stolen from his more important avocations; and, unless my hopes fail me, the pattern of them may prote mot a little beneficial to others. Holy minds have been ever wont to look through these bodily objects, at spiritual and heavenly. So Sulpitius reports of St. Martin, that, seeing a sheep newly shorn, he could say, “Lo, here is one, that hath performed that command in the Gospel; having two coats, she hath given away one:” and, seeing a hog herd freezing in a thin suit of skins, “Lo,” said he, “there is Adam cast out of paradise:” and seeing a meadow part rooted up; part whole, but eaten down, and part flourishing, he said, “The first was the state of fornication, the second of marriage, the third of virginity.” But what do I seek any other author, than the Lord of Life himself? who, upon the drawing of water from the well of Shilo on the day of the great Hosanna, took occasion to speak of those living waters, which should flow from every true believer; John vii. 38; and, upon occasion of a bodily feast, Luke xiv. entered into that divine discourse of God's gracious invitation of us to those spiritual viands of grace and glory. Thus, methinks, we should still be climbing up in our thoughts, from earth to heaven; and suffer no object to cross us in our way, without some spiritual use and application. Thus it pleased my Re:crend Father, sometimes to recreate himself, whose manner it hath been, when any of these meditations have unsought offered themselves unto him, presently to set them down; a course, which I wish had been also taken in many more, which might no doubt have been very profitable. These, as they are, I send forth under your Honourable Name; out of those many respects, which are, in an hereditary right, due to your Lordship, as being apparent heir to those two singular patrons of my Justly-Reverenced Father: the eminent virtue of which your nobleparents, in a gracious succession yields to your Lordship a happy erample, which to follow is the only way to true honour. For the daily increase whereof here, and the everlasting crown of it hereafter, his prayers to God shall not be wanting, who desires to be accounted Four Lordship's devoted,

in all humble observance, ROBERT HALL.






QUAE Anglice pridem edita, sub auspiciis nobilissimi Doncastrii tui lucem salutárunt, quin modó Latina tuum, Illustris Heros, ambire ament patrocinium? Juris illa publici fecerat, me parim refragante, filius: ista non erubesco me patrem vocent. Nimirim, hóc aetatis, ubi placrique semum non immerito, veterum studiorum, desuetaeque diu linguæ, oblivionem causari solemus ; memo mihi vitio verterit rejuvenescere quodammodójam serö animum, Romaque ac Athenarum etiamnium velle recens meminisse. Illud veró cumprimis mihi cordi est, linguas exteras, mea qualiacunque in suos tradu.risse idiotismos: nempe, quo meis fruuntur plures, eo me ditiorem fallicioremque sentio. Siquid mihi exciderit boni, omnium esto. Gratulor idcirco mihi, D. Jacomoti, aliorumque fidorum interpretum, calamos benevolos. Fas tamen sit dicere, et Latinë et Gallice ab aliis aliquibus versa quaedam mea, non nimińm mihi placuisse: qui nativo quidem villo mea prodire mavelim incuriosińs; quâm serico alterius haud bene interim concinnato, male induta. Nefortè queri possit hoc idem ista senii mei propages, magis chara qué sera magis, ipse Latio domare volui familiares hasce non inutilium cogitationum minutias; jussique tuo nomine, exteris quibusque jam diu celeberrimo, superbire. Tu, pro ed, quá omnes eruperare soles, mirá comitate suavitateque morum, serenus excipies hanc officii onei observantiacque strenam qualemcumque. 2uidni verö hoc mihi ausim fidenter polliceri ? Diu est, ex quo nowit orbis hic noster, quam ego me totumn tibi soceroque tuo praeclarissimo, Heróum corculo, Comiti Norvicensi, ab ineunte juventute, debuerim voverimque. Idem utrique vestrium splendidissimaeque utriusque familiae, quamlibet loco dissitissimus, et affectu intimus, et officiis quibusque divinc

tissimus usque permansero JOS. EXON. E Palatio nostro Exoniensi;

Novemb. 29, 1634. ...'



I HAVE heedlessly lost, I confess, many good thoughts: these few my paper hath preserved from vanishing; the example whereof may, perhaps, be more useful than the matter. ur active soul can no more forbear to think, than the eye can chuse but see when it is open. Would we but keep our wholesome notions together, mankind would be too rich. To do well, no object should pass us, without use. Every thing, that we see, reads us new lectures of wisdom and piety. '. is a shame for a man, to be ignorant or godless, under so many tutors. For me, I would not wish to live longer, than I shall be better for my eyes; and have thought it thankworthy, thus to teach weak minds, how to improve their thoughts, upon all like occasions. And, if ever these lines shall come to the public view, I desire and charge my reader, whosoever he be, to make me and himself so happy, as to take out my lesson; and to learn how to read

God's great book, by mine.



OccuRRERUNT mihi ultrö meditatiunculae istae: ego illas non solicitavi importunins; imö, ne accersivi quidem: sponte oblatas admisi non illibenter, nec morosius repuli; admissas excepi familiariter; exceptas, denique, permisi prodire in vulgus, non curâ et studio comptas, non ornatas elegantius, sed nativä simplicitate indutas, procul et sordibus et fastu. Mille mihi, fateor, hujusmodi cogitationes, quae mea fuit incuria, neglectae exciderunt evanueruntdue: istas ego chartulae meae servandas dedi, neitidem perirent. Meo priús idiomate editas donavi Latinitate, ut pluribus prodesse possint, quae meis placuissent. Quarum forté exemplum, refuerit ipsa utilius. Agilis quippe est haec anima humana; neque minus possibile est ut non cogitet, quâm ut nihil quicquam videat oculus apertus. Si curae nobis foret notiones quasque salutares adservare studiosius, nimis profectô ditesceret genus humanum. Nobis certé si probè consultum voluerimus, nullum quamlibet exile subitumve objectum praetervolaverit, absaue suo et usu et beneficio. Quicquid uspiam videmus prelegit nobis nova et prudentie documenta et pietatis. Turpe est homini, ut, sub tot praeceptoribus, parūm sapiat. Quod ad me, nollem equidem superesse diutius, quâm me oculimei aliquid doceant: jam vero curae pretium duxi, exemplo praeire aliis, ut infirmiores, si quisint, animi, inde discant cogitationibus quibusque obviis meliorescere. Lectorem igitur meum, quisquis fuerit, exoratum volo, ut, hâc ratione, et meet seipsum beare velit; perdiscatolue, ex hoc meo libellulo, magnum Dei volumen

(mundum intelligo) utiliter perlegere.


On the sight of the heavens moving.

I can see nothing stand still, but the earth: all other things are in motion. Even the water, which makes up one globe with the earth, is ever stirring in ebbs and flowings; the clouds, over my head; the heavens, above the clouds: these, as they are most conspicuous, so are they the greatest patterns of perpetual aCtlOn.

What should we rather imitate, than this glorious frame? O God, when we pray, that thy will may be done in earth as it is in heaven, though we mean chiefly the inhabitants of that place; yet we do not exclude the very place of those blessed inhabitants, from being an example of our obedience. The motion of this thy heaven is perpetual; so let me ever be acting somewhat of thy will: the motion of thv heaven is regular, never swerving from the due points; so let me ever walk steadily in the ways of thy will, without all diversions or variations from the line of thy Law. In the motion of thy heaven, though some stars have their own peculiar and contrary courses; yet all yield themselves to the swav of the main circumvolution of #: first mover: so, though I have a will of mine own; yet let me give myself over, to be ruled and ordered by thy Spirit, in all my ways. Man is a little world: my soul is heaven; my body is

earth: if this earth be dull and

I. Conspecto cali motu.

Nihil. '" praeter terram quiescere video: caetera quaeque. motu perpetuo agitantur. Etiam et aqua illa, quae unum cum terrå globum constituit, continuo fluxu et refluxu reciprocatur: nubes, supra caput volitantes; supra nubes, coelum ac sydera; sic aguntur perpetim: hac, uti prae caeteriseminent conspicua, itanobis exempla praeferunt perpetua. activitat1s. Quid tandem aemulemur nos aequé, ac speciosam hanc mundi machinam O Deus, quoties precamur supplices, ut ' voluntas tua in terris sicut in coelo, tametsi praecipuè intelligamus loci illius incolas beatissimos; non tamen excludimus locum ipsum caelitum illorum receptaculum, quo minus exemplo nobis sit verae perfectaeque obedientiae. Circumvolutio coeli tui perpetua est et perennis; itidem faxis, 6 Deus, ut nunquam non in aliquid ferarvoluntatituae consentaneum: motus coeli tui regularis est, nunquam a constitutis sibi terminis, vel minimum divaricans; ita faxis, in via praeceptionum tuarum, absque omni diversione aberrationeve à linea Legis tuae, constanter usque obambulem. In hoc coelestium motu, quamvis stellae quaedam peculiares sibi quosdam et contrarios motus sortiantur, singulae tamen rapidae circumgyration1 primi motorisse ultrô subjiciunt: itidem et ego, tametsi voluntatem habeo propriam liberamque; faxis tamen,

fixed; yet, O God, let my heaven, like unto thine, move perpetually, regularly, and in a constant subjection to thy Holy Ghost.

ut in omnibus vitae viis, me totum dedam a Spiritu tuo dirigendum gubernandumque. Homo microcosmus est: anima coelum; corpus terra est: sihac terra mea fixa maneat inersque; faxis tamen, Ó Deus, ut coelum hoc meum, sicut et tuum, jugiter atque ordinate moveatur, Spirituique tuo, velut primo motori, intelligentiaeve sapientissimae potentissimaeque, perpetuo subjiciatur.


On the sight of a dial.

If the sun did not shine upon this dial, nobody would look at it: in a cloudy day, it stands like an useless post, unheeded, unregarded; but, when once those beams break forth, every passenger runs to it, and gazes on it.

O God, while thou hidest thy countenance from me, methinks, all thy creatures pass by me with a willing neglect. Indeed, what am I without thee? And if thou have drawn in me some lines and notes of able endowments; yet, if I be not actuated by thy grace, all is, in respect of use, no better than nothing; but, when thou renewest the light of thy loving countenance upon me, Y' al sensible and happy change of condition: methinks all things look upon me with such cheer and observance, as if they meant to make good that word of thine, Those, that honour me, I will honour: now, every line and figure, which it hath pleased thee to work in me, serve for useful and profitable direction. O Lord, all the glory is thine. Give thou me light: I shall give others in


Ad conspectum horarii scioterici. SI sol radiis suis non illustraret horarium istud, nemo illud profectö intueretur: nubilum ubicoelum est, negligitur hoc planè, statue velut inutilis aridusque truncus; ubi, verö, radii illi paulö claritis emicuerint, accurrit viator omnis, oculosque illo conjicit intentitis.

O Deus, quando tu vultum a me tuum absconderis, creaturae tua omnes, ut mihi quidem videtur, praetereundo me lubenter negligunt. Certë verö, quid sum ego sine te? Si tu lineolas in me quasdam duxeris, insculpserisque mihi quaedam non contemmendarum facultatum specimina; si, tamen, efficaci gratià tuà, ista parūm in actum redigantur, omnia haec, quoad usum utilitatemque, vix quid, sané nihilomeliorasunt: ubi, vero, lumen benignissimi vultüs tui mihi tandem reddere dignatus fueris, certam foelicemque conditionis mea vicissitudinem illico persentisco: omnia me nunc ità alacriter officioseque contuentur, quasi propositum is foret adserereverbum illud tuum, Honorantes me honorabo: nunc, linea omnis ac figura, quam mihi inscribere volueris, utili alicuisa

« PreviousContinue »