Page images
PDF
EPUB

I do, Mark Antony.

SERVANT.

ANTO NY.

Cæsar did write for him to come to Rome.

SERVANT.

He did receive his letters, and is coming,
And bid me say to you by word of mouth,
O Cæsar!

ANTONY.

[ocr errors]

[Seeing the body.

Thy heart is big, get thee apart and weep.
Passion, I see, is catching; for mine eyes,
Seeing those beads of sorrow stand in thine,
Begin to water. Is thy master coming?

SERVANT.

He lies to-night within seven leagues of Rome.

ANTONY.

Post back with speed, and tell him what hath chanc'd. Here is a mourning Rome, a dangerous Rome,

No Rome 1) of safety for Octavius yet:

Hie hence, and tell him so. Yet, stay awhile;
Thou shalt not back till I have borne this corse

Into the market-place: there shall I try,
In my oration, how the people take

The cruel issue of these bloody men;

According to the which, thou shalt discourse
To young Octavius of the state of things.
Lend me your hand.

[Exeunt, with CESAR's body.

krijg, die er uit volgen moet, de aarde verpesten met een stank van lijken. Die lijken zelf worden dan als groaning for burial voorgesteld.

1) We hebben hier een klankspeling met Rome en room. Ze bracht er Upton zelfs toe, om (evenals in I. 2) er een woordspeling van te maken, en voor Rome of safety te schrijven room of safety.

SCENE II.

The Forum.

Enter BRUTUS and CASSIUS, and a throng of Citizens.

CITIZEN.

We will be satisfied: let us be satisfied.

BRUTUS.

Then follow me, and give me audience, friends.
Cassius, go you into the other street,

[merged small][ocr errors]
[ocr errors]

Those that will hear me speak, let them stay here;
Those that will follow Cassius, go with him;

And public reasons 1) shall be rendered

Of Cæsar's death.

1 CITIZEN.

I will hear Brutus speak.

2 CITIZEN.

I will hear Cassius; and compare 2) their reasons,
When severally we hear them rendered.

[Exit CASSIUS, with some of the Citizens. BRUTUS
goes into the pulpit.

The noble Brutus is ascended.

3 CITIZEN.

Silence!

BRUTUS.

Be patient till the last.

Romans, countrymen, and lovers! hear me for my cause 3),

́1) d. i. staatsgronden, die het algemeene welzijn raken.

2) Bij compare voege men niet I uit het voorgaande, maar veeleer we uit het volgende.

3) d. i. hoort mij voor mijne zaak spreken.

and be silent that you may hear: believe me for mine honour, and have respect to mine honour, that you may believe: censure 1) me in your wisdom, and awake your senses 2) that you may the better judge. If there be any in this assembly, any dear friend of Cæsar's, to him I say, that Brutus' love to Cæsar was no less than his. If then that friend demand, why Brutus rose against Cæsar, this is my answer: not that I loved Cæsar less, but that I loved Rome more. Had you rather Cæsar were living, and die all slaves, than that Cæsar were dead, to live all free men? As Cæsar loved me, I weep for him; as he was fortunate, I rejoice at it; as he was valiant, I honour him; but, as he was ambitious, I slew him. There is tears for his love; joy for his fortune; honour for his valour; and death for his ambition. Who is here so base, that would be a bondman? If any, speak; for him have I offended. Who is here so rude, that would not be a Roman? If any, speak; for him have I offended. Who is here so vile, that will not love his country? If any, speak; for him have I offended. I pause for a reply.

None, Brutus, none.

ALL.

BRUTUS.

Then, none have I offended. I have done no more to Cæsar, than you shall do to Brutus 3). The question of his death is enrolled 4) in the Capitol: his glory not extenuated, wherein he was worthy, nor his offences enforced, for which he suffered death.

Enter ANTONY and others, with CESAR's body.

Here comes his body, mourned by Mark Antony: who,

1) To censure is hier niet veroordeelen: maar: beoordeelen, een oordeel vellen.

2) d. i. uw verstanden.

3) Namelijk zijn recht.

4) d. i. van de zaak van zijn dood is protokol opgemaakt.

though he had no hand in his death, shall receive the benefit of his dying, a place in the commonwealth; as which of you shall not? With this I depart: that, as I slew my best lover for the good of Rome, I have the same dagger for myself, when it shall please my country to need my death.

ALL.

Live, Brutus! live! live!

1 CITIZEN.

Bring him with triumph home unto his house.

2 CITIZEN.

Give him a statue with his ancestors.

3 CITIZEN.

Let him be Cæsar.

4 CITIZEN.

Cæsar's better parts

shall be crown'd in Brutus 1).

1 CITIZEN.

We'll bring him to his house with shouts and clamours.

My countrymen,

BRUTUS.

2 CITIZEN.

Peace! silence! Brutus speaks.

1 CITIZEN.

Peace, ho!

BRUTUS.

Good countrymen, let me depart alone;

1) Ik gis, dat men lezen moet: in Brutus shall be crown'd.

And, for my sake, stay here with Antony:
Do grace to Cæsar's corpse, and grace
his speech
Tending to Cæsar's glory, which Mark Antony,
By our permission, is allow'd to make.
I do entreat you, not a man depart,
Save I alone, till Antony have spoke.

1 CITIZEN.

Stay, ho! and let us hear Mark Antony.

3 CITIZEN.

Let him go up into the public chair;

We'll hear him.

Noble Antony, go up.

ANTONY.

For Brutus' sake, I am beholden 1) to you.

4 CITIZEN.

What does he say of Brutus ?

[Exit.

[Goes up.

3 CITIZEN.

He says, for Brutus' sake,

He finds himself beholden to us all.

4 CITIZEN.

'T were best he speak no harm of Brutus here.

1 CITIZEN.

This Cæsar was a tyrant.

3 CITIZEN.

Nay, that's certain.

We are bless'd that Rome is rid of him.

2 CITIZEN.

Peace! let us hear what Antony can say.

1) Dit is de lezing van de vierde folio. De drie eerste lezen beholding. Beholden is ons gehouden, verbonden, hetzelfde als held in obligation, obliged.

« PreviousContinue »