Page images

He was not sad; for he would shine on those
That make their looks by his: he was not merry;
Which seem'd to tell themn, his remembrance lay
In Egypt with his joy: but between both:
O heavenly mingle! -Be'st thou sad, or merry,
The violence of either thee becomes;
So does it no man else.--Met'st thou my posts?

Alex. Ay, madam, twenty several messengers:
Why do you send so thick ?3**

Who's born that day
When I forget to send to Antony,
Shall die a beggar.-Ink and paper, Charmian.
Welcome, my good Alexas.—Did I, Charmian,
Ever love Cæsar so?.

O that brave Cæsar!
Cleo. Be chok'd with such another emphasis!
Say, the brave Antony.
Char. .

The valiant Cæsar!
Cleo. By Isis, I will give thee bloody teeth,
If thou with Cæsar paragon again
My man of men.

By your most gracious pardon, - I sing but after you. Cleo.

My sallad days; When I was green in judgment:- Cold in blood, To say, as I said then !-But, come, away: Get me ink and paper: he shall have every day A several greeting, or I'll unpeople Egypt.*' [Exeunt.

8 -- so thick?] i. e. in such quick succession.

- unpeople Egypt.] By sending out messengers.

[ocr errors]
[ocr errors]


SCENE I. Messina. A Room in Pompey's House.

Enter Pompey, MenecRATEs, and Menas.
Pom. If the great gods be just, they shall assist
The deeds of justest men.

Know, worthy Pompey, . That what they do delay, they not deny.

Pom. Whiles we are suitors to their throne, decays · The thing we sue for. Mene.

: We, ignorant of ourselves, Beg often our own harms, which the wise powers Deny us for our good; so find we profit, By losing of our prayers. . Pom.

I shall do well: The people love me, and the sea is mine; My power's a crescent, and my auguring hope Says, it will come to the full. Mark Antony In Egypt sits at dinner, and will make : No wars without doors: Cæsar gets money, where He loses hearts: Lepidus flatters both, Of both is flatter'd; but he neither loves, Nor either cares for him. Men.

Cæsar and Lepidus
Are in the field; a mighty strength they carry.

Pom. Where have you this? 'tis false.

From Silvius, sir.
Pom. He dreams; I know, they are in Rome to-

gether, Looking for Antony: But all charms of love Salt Cleopatra, soften thy wan'd lip!"

5- thy wan'd lip!] Shakspeare's orthography (or that of his ignorant publishers] often adds a d at the end of a word. Thus,

Let witchcraft join with beauty, lust with both!
Tie up the libertine in a field of feasts,
Keep his brain fuming; Epicúrean cooks,
Sharpen with coyless sauce his appetite;
That sleep and feeding may prorogue his honour,
Even till a Lethe'd dulness. How now Varrius?

Enter VARRIUS. ·
Var. This is most certain that I shall deliver;
Mark Antony is every hour in Rome
Expected; since he went from Egypt, 'tis
A space for further travel.?:

I could have given less matter
A better ear.—Menas, I did not think,
This amorous surfeiter would have don'd his helin
For such a petty war: his soldiership
Is twice the other twain: But let us rear
The higher our opinion, that our stirring
Can from the lap of Egypt's widowo pluck
The ne'er lust-wearied Antony.

I cannot hope,'


rile is (in the old editions) every where spelt wild. Laund is given instead of lawn; why not therefore wand for wan here. · If this however should not be accepted, suppose we read with the addition only of an apostrophe, wan'd; i. e. waned, declined, gone off from its perfection; comparing Cleopatra's beauty to the moon past the full. PERCY. That sleep and feeding may prorogue his honour,

Even till a Lethe'd dulness.] i. e. to a Lethe'd dulness. Till was sometimes used instead of to. To prorogue his honour, &c. means, to delay his sense of honour from exerting itself till he is become habitually sluggish. I since he went from Egypt, 'tis

A space for further travel.] i. e. since he quitted Egypt, a space of time has elapsed in which a longer journey might have been performed than from Egypt to Rome.

8 - don'd his helm ---] To don is to do on, to put on...

9 - Egypt's widow - Julius Cæsar had married her to young Ptolemy, who was afterwards drowned. .

* I cannot hope, &c.] To hope, means to expect..

Cæsar and Antony shall well greet together:
His wife, that's dead, did trespasses to Cæsar;.
His brother warr’d upon him; although, I think,
Not mov'd by Antony. .

I know not, Menas,
How lesser enmities may give way to greater.
Were't not that we stand up against them all,
'Twere pregnant they should squarea between them-

For they have entertained cause enough
To draw their swords: but how the fear of us
May cement their divisions, and bind up
The petty difference, we yet not know.
Be it as our gods will have it! It only stands
Our lives upon,3 to use our strongest hands.
Come, Menas.


Rome. A Room in the House of Lepidus.

Lep. Good Enobarbus, 'tis a worthy deed,
And shall become you well, to entreat your captain
To soft and gentle speech.

I shall entreat him

i- square-] That is, quarrel. S Ít only stands

Our lives upon, &c.] i. e. to exert our utmost force, is the only consequential way of securing our lives.

4 This play is not divided into Acts by the author or first editors, and therefore the present division may be altered at pleasure. I think the first Act may be comniodiously continued to this place, and the second Act opened with the interview of the chief persons, and a change of the state of action. Yet it must be confessed, that it is of small importance, where these unconnected and desultory scenes are interrupted. Jounson,

[ocr errors]

To answer like himself: if Cæsar move him, i
Let Antony look over Cæsar's head,
And speak as loud as Mars. By Jupiter,
Were I the wearer of Antonius' beard,
I would not shave to-day.

'Tis not a time For private stomaching.

Every time Serves for the matter that is then born in it. · Leh. But small to greater matters must give away.

Eno. Not if the small come first.

Your speech is passion: But, pray you, stir no embers up. Here comes The noble Antony.

Enter Antony and VentidiUS.
: Eno. And yonder, Cæsar.

Ant. If we compose well here,to Parthia :-
Hark you, Ventidius.

I do not know,
Mecænas; ask Agrippa.

Noble friends,
That which combin' was most great, and let not
A leaner action rend us. What's amiss,
May it be gently heard: When we debate
Our trivial difference loud, we do cominit
Murder in healing wounds: Then, noble partners,
(The rather, for I earnestly beseech,)
Touch you the sourest points with sweetest terms,

5 Were I the wearer of Antonius' beard,

I would not shave to-day.] I believe he means, I would meet him undressed, without show of respect. JOHNSON

© If we compose well here,] i. e, if we come to a lucky compoa. sition, agreement.

« PreviousContinue »