5 with offte kyssyng of feithfull kyndenesse, 5 5 of gold, of tresour and of gret rychesse, withinne his paleys yif he wolde abyde. 61. Alle thes profres meekly he forsook, 62. At ther departyng was but smal langage: 63. Thrittene in noumbre, myn auctour writeth so. Guy at his comyng forgrowe in his vysage, thre daies space he was oon of tho, that took almesse, with humble and louh corage: 60, 5 w. o. k.] with honde in honde H || of] and L. 6 wi hf. H þat othir H, the other T. f. T miche H. || clene forsoke H. 8 yf þat H. 2 vnto H. 7 zweites of] and of H, and T || drittes of 61, 1 But al poo profferys Guy pere 3 hym] with H || recommaundyd T. 4 hinter 5 H || his] þat H. 5 with] and H. 6-8 Duryng Guyes lyf it wil noon oper be (bis hierher rot durchstrichen) He should neuer were oper garnamente Til crist ihesu (so!) of mercye and pytee Here in this eorpe have for his soule sent (die beiden letzten wörter zweite hd. auf rasur) H. 6 in] with L. - 8 garlement L. 62, 1 but] ful L. 2 sw. of th. s.] þeire hevinesse H || swem am rande von ds. hand (im text s und dahinter eine lücke) T|| pinterrupcioune H. 3 went T took] to H. 5 man] weyght Hhauyng vor of T. 8 lyffe zweite hd. auf rasur H. · 63, 1 my Otellepe H. 2 erstes his f. H. - 3 by three H. 5 5 thankyng the contesse in haste took his viage. 64. To hym he drouh besechyng hym of grace LX. AUS HENRY THE MINSTREL'S 'WM. WALLACE', BUCH I. The actis and dedis of etc. Schir William Wallace etc. by Henry the Minstrel, ed. by James Moir, Edinburgh 1889, s. 13-16. betreffs früherer ausgaben vergl. dessen einleitung, s. XIV ff. dieser abschnitt auch in Skeat's Specimens of English Literature a. D. 1394 - a. D. 1579, Oxford 1871, s. 64—66. ms. in der Advocates' Library, Edinburgh. So on a tym he desyrit to play. In Aperill the thre and twenty day, Till Erewyn wattir fysche to tak he went: 370 Sic fantasye fell in his entent. To leide his net, a child furth with him 3eid; 380 Fra thine he turnde and couth to Glaskow fair. 63, 5 in h. t.] made þane H. 6 from L, frome H || W.] thens H. 64, 1 hym] whome H. - 2 as for H || there] with him H. 3 same f. H LX. AUS HENRY THE MINSTREL'S 'WM. WALLACE', BUCH I. Part of the court had Wallace labour seyne, Ane said sone: 'Scot, Martyns fysche we wald hawe.' 385 'It war resone, me think, 3he suld haif part: Leiff ws sum part, we pray for cheryte. Ane agyt knycht serwis our lady to-day; Gud frend, leiff part and tak nocht all away.' 395 "Thow sall haiff leiff to fysche, and tak the ma; All this forsuth sall in our flyttyng ga. We serff a lord; thir fysche sall till him gang.' 175 'Quham dowis thow, Scot? in faith thow serwis a blaw.' 400 Till him he ran, and out a suerd can draw. Willzham was wa he had na wappynis thar, Wyth so gud will, quhill of his feit he schuk. 405 The suerd flaw fra him a furbreid on the land. Wallas was glaid, and hynt it sone in hand; Quhill hand and suerd bathe on the feld can ly. Takand the mure, or he and thai couth twyne. 423 Hh streicht And. 425 Fyve of our court her at the wattir baid, Quha menys it maist, the dewyll of hell him droun; Quhen Wallas thus this worthi werk had wrocht, LXI. AUS DEN TOWNELEY MYSTERIES'. Towneley Mysteries, herausgeg. von der Surtees Society, London 1836; dies stück auch von Mätzner, Altengl. sprachpr. I, 359. The Towneley Plays, reed. etc. by George England, with Side-Notes and Introduction by Alfred W. Pollard, M. A., London 1897 (EETS, Extra-Series 71), wonach unser text. hs. früher zu Towneley Hall in Lancashire, jetzt im besitz der buchhandlung Quaritch, 15 Piccadilly, London. unwichtige abweichungen von der hs., die nicht immer grosse buchstaben zu beginn der verse und gelegentlich solche zu beginn der halbverse und im inneren derselben hat, sind nicht angemerkt worden. Processus Noe cum Filiis. Wakefeld. Noe. Myghtfulle God veray, Thre persons withoutten nay, maker of all that is, oone God in endless blis, Thou maide both nyght and day, beest, fowle, and fysh, Alle creatures that lif may wroght thou at thi wish, The son, the moyne, verament, To shyne thou maide ful bright. 10 Angels thou maide ful euen, To haue the blis in heuen; Fulle mervelus to neuen; alle orders that is, this did thou more and les, yit was ther unkyndnes, More bi foldis seuen then I can welle expres. For whi? Zupitza-Schipper, Alt- und mittelengl. übungsb. 6. aufl. 12 |