Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen, Volumes 77-78

Front Cover
Georg Westermann, 1887 - Languages, Modern
 

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Contents

Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page 95 - GOD ALMIGHTY first planted a garden. And, indeed, it is the purest of human pleasures ; it is the greatest refreshment to the spirits of man, without which buildings and palaces are but gross handiworks.
Page 87 - Dis's waggon! daffodils That come before the swallow dares, and take The winds of March with beauty; violets dim, But sweeter than the lids of Juno's eyes Or Cytherea's breath...
Page 86 - Yet nature is made better by no mean, But nature makes that mean: so, o'er that art, Which you say adds to nature, is an art That nature makes. You see, sweet maid, we marry A gentler scion to the wildest stock, And make conceive a bark of baser kind By bud of nobler race: this is an art Which does mend nature, — change it rather; but The art itself is nature.
Page 98 - The green hath two pleasures: the one, because nothing is more pleasant to the eye than green grass kept finely shorn; the other, because it will give you a fair alley in the midst, by which you may go in front upon a stately hedge, which is to enclose the garden.
Page 95 - I do hold it, in the royal ordering of gardens, there ought to be gardens for all the months in the year ; in which, severally, things of beauty may be then in season.
Page 95 - GOD Almighty first planted a garden; and, indeed, it is the purest of human pleasures; it is the greatest refreshment to the spirits of man; without which buildings and palaces are but gross...
Page 399 - My son, why dost thou not answer me ? Dost thou think it good altogether to give place unto thy choler and desire of revenge, and thinkest thou it not honesty...
Page 97 - And because the breath of flowers is far sweeter in the air (where it comes and goes like the warbling of music) than in the hand, therefore nothing is more fit for that delight, than to know what be the flowers and plants that do best perfume the air.
Page 344 - Ich sollte es der Welt mißgönnen, daß man sie mehr aufzuklären suche? Ich sollte es nicht von Herzen wünschen, daß ein jeder über die Religion vernünftig denken möge? Ich würde mich verabscheuen, wenn ich selbst bei meinen Sudeleien einen andern Zweck hätte, als jene großen Absichten befördern zu helfen.
Page 86 - Sir, the year growing ancient, Not yet on summer's death, nor on the birth Of trembling winter, — the fairest flowers o...

Bibliographic information