The Septuagint in Context: Introduction to the Greek Version of the BibleThe Septuagint, the first translation -- or as Fernández Marcos points out, a "collection of translations"-- of the Hebrew Scriptures into Greek figures prominently in both the history of Second Temple Judaism and early Christianity. In this second, revised edition of the successful Spanish translation, Natalio Fernández Marcos introduces readers to the origin of the Septuagint in its earliest versions (Aquila, Theodotian, and Symmachus) and traces the fundamental issues associated with Septuagint studies. This volume will certainly stand alongside classics in the field such as H. B. Swete's Introduction to the Old Testament in Greek (1914), and to S. Jellicoe's The Septuagint in Modern Study (1968). A well-rounded study, The Septuagint in Context affords readers insight into a variety of questions associated with the Septuagint, such as: What's the relationship among the variety of versions? What was the Septuagint's role in the religion of Hellenistic Judaism? What is the connection between the Septuagint and the New Testament? What is Lucian's recension? What can the Septuagint tell us about the authority of sacred texts for those who used it? What import does the Septuagint have for text critical studies? For anyone trying to stay in touch with the inner worlds of Hellenistic Judaism and the New Testament, Septuagint in Context affords an indispensable connection. This publication has also been published in hardback, please click here for details. |
Contents
Biblical Greek and its Position within koiné 33 | 3 |
The Septuagint as a Translation | 18 |
The Letter of PseudoAristeas and Other Ancient Sources | 35 |
Copyright | |
24 other sections not shown
Other editions - View all
The Septuagint in Context: Introduction to the Greek Version of the Bible Natalio Fernández Marcos No preview available - 2009 |
Common terms and phrases
2nd century Alexandria ancient Antiochene Aquila Aramaic Barthélemy biblical text Cairo Genizah Cambridge catenae century BCE chapter Christian Codex column commentary Daniel Devanciers d'Aquila Devreesse edition Eusebius exegesis exegetical Exodus Fernández Marcos fragments Genesis Göttingen grecque grecs Greek Bible Greek text griechischen H. B. Swete Hanhart Hebrew text Hellenistic Hexapla Hexaplorum quae supersunt Isaiah J. W. Wevers Jellicoe Jeremiah Jerome Jewish Jews Josephus Judaism Kahle koiné language Latin Leiden Letter of Aristeas linguistic literary Lucianic recension Madrid manuscripts Masoretic text Mercati Old Testament Origen Origenis Hexaplorum quae original papyri Paris passages problem Psalms Pseudepigrapha quinta Qumran quotations rabbinic Rahlfs readings revision Samaritan secunda Semitic Septante Septuagint sexta siglum studies Symmachus Syriac Targum Testament in Greek textual criticism Textus Theodoret Theodotion Theodotionic tion tradition trans translation techniques transliterated transmission Twelve Prophets Vorlage writings Ziegler δὲ ἐν καὶ τὴν τοῖς τοῦ τῶν