Renaissance Go-Betweens: Cultural Exchange in Early Modern EuropeAndreas Höfele, Werner von Koppenfels The volume analyses some of the travelling and bridge-building activities that went on in Renaissance Europe, mainly but not exclusively across the Channel, true to Montaigne's epoch-making program of describing 'the passage'. Its emphasis on Anglo-Continental relations ensures a firm basis in English literature, but its particular appeal lies in its European point of view, and in the perspectives it opens up into other areas of early modern culture, such as pictorial art, philosophy, and economics. The multiple implications of the go-between concept make for structured diversity. The chapters of this book are arranged in three stages. Part 1 ('Mediators') focuses on influential go-betweens, both as groups, like the translators, and as individual mediators. The second part of this book ('Mediations') is concerned with individual acts of mediation, and with the 'mental topographies' they presuppose, reflect and redraw in their turn. Part 3 ('Representations') looks at the role of exemplary intermediaries and the workings of mediation represented on the early modern English stage. Key features
|
From inside the book
Results 1-5 of 73
... Play , Flow , Ritual : An Essay in Comparative Sym- biology ' , Rice University Studies 60.3 , 1974 ( repr . in V.T. , From Ritual to Theatre , New York : Performing Arts Journal Publications , 1982 , 20-60 ) . 21 Mae G. Henderson ...
... play- wrights pay due homage to the Mercurial goings - on so much in evidence across early modern Europe which constitute the hidden conditions of their own dazzling achievement . In view of the spectacular greatness of English ...
... played an important role as entrepreneurs of translation ; Theodor de Bry and his son Johann Theodor , for instance , who commissioned German and Latin translations of travel books ; the Antwerp printer Martin de Keyser or L'Empereur ...
... playing an in- creasingly important role at this time , the age of the rise of the resident ambas- sador . Bernardo de Mendoza , Spanish ambassador to France , translated Lip- sius . Krzysztof Warszewicki , a Polish diplomat ...
... played an important role in the reception of the Renaissance in northern Europe . John Florio , whose hybrid name expresses a hybrid identity , grew up in England , where he translated Montaigne.21 Lodowick Bryskett , alias Lodovico ...
Contents
1 | |
15 | |
17 | |
32 | |
Giordano Bruno meets Elizabethan England | 55 |
5 De Witt van Buchell the Wooden O and the Yellow M | 78 |
6 John Dee as Cultural Scientific Apocalyptic GoBetween | 88 |
7 John Wolfe and the Impact of Exemplary GoBetweens on Early Modern Print Culture | 104 |
John Spencers Theory of Religious Translation | 163 |
III Representations | 175 |
Marlowe and the GoBetween | 177 |
13 Spirits Ghosts Demons in Shakespeare and Milton | 200 |
Returning from the Dead in The Spanish Tragedy | 214 |
Shakespeares Love Ambassadors | 231 |
the Violence of Cultural Incorporation in The Merchant of Venice | 248 |
Florio between Montaigne and Shakespeare | 262 |
II Mediations | 119 |
Learning from a Gilded Silver Beaker Antwerp c 1530 | 121 |
John Bales Summarium 1548 and Catalogus 155759 | 139 |
The Writings of Roger Ascham and Sir Philip Sidney | 152 |
Index | 279 |
Notes on Contributors | 287 |