Renaissance Go-Betweens: Cultural Exchange in Early Modern EuropeAndreas Höfele, Werner von Koppenfels The volume analyses some of the travelling and bridge-building activities that went on in Renaissance Europe, mainly but not exclusively across the Channel, true to Montaigne's epoch-making program of describing 'the passage'. Its emphasis on Anglo-Continental relations ensures a firm basis in English literature, but its particular appeal lies in its European point of view, and in the perspectives it opens up into other areas of early modern culture, such as pictorial art, philosophy, and economics. The multiple implications of the go-between concept make for structured diversity. The chapters of this book are arranged in three stages. Part 1 ('Mediators') focuses on influential go-betweens, both as groups, like the translators, and as individual mediators. The second part of this book ('Mediations') is concerned with individual acts of mediation, and with the 'mental topographies' they presuppose, reflect and redraw in their turn. Part 3 ('Representations') looks at the role of exemplary intermediaries and the workings of mediation represented on the early modern English stage. Key features
|
From inside the book
Results 1-5 of 35
... Protestant fervour , it was intended to prove Britain's place of eminence within an international Republic of Letters . Another exam- ple - explored by John Roe ( ch . 9 ) – is the divided response to Machiavelli's teaching , and the ...
... Protestant refugees played an important role in the reception of the Renaissance in northern Europe . John Florio ... Protestants were also prominent in the group of Italian translators into Latin . They included the lawyer Scipione ...
... Protestant exiles were also active as translators . Adrian Damman , from Ghent , migrated to Scotland and translated the work of the French Protestant Du Bartas into Latin . Charles de l'Ecluse was a French Protestant émigré who became ...
... Protestants by a critique of Catholics . ' Equivalent effect ' , one might say . Again , Diego de Salazar turned Machiavelli's Arte della Guerra into a dialogue between two Spaniards , the Great Captain Gonzalo Fernandez de Córdoba and ...
... Protestant translators in particular were concerned to emphasize the cultural distance between the ' primitive ' church and the Catholic Church . Faced with the Greek term episkopos in the New Testament , for instance , they sometimes ...
Contents
1 | |
15 | |
17 | |
32 | |
Giordano Bruno meets Elizabethan England | 55 |
5 De Witt van Buchell the Wooden O and the Yellow M | 78 |
6 John Dee as Cultural Scientific Apocalyptic GoBetween | 88 |
7 John Wolfe and the Impact of Exemplary GoBetweens on Early Modern Print Culture | 104 |
John Spencers Theory of Religious Translation | 163 |
III Representations | 175 |
Marlowe and the GoBetween | 177 |
13 Spirits Ghosts Demons in Shakespeare and Milton | 200 |
Returning from the Dead in The Spanish Tragedy | 214 |
Shakespeares Love Ambassadors | 231 |
the Violence of Cultural Incorporation in The Merchant of Venice | 248 |
Florio between Montaigne and Shakespeare | 262 |
II Mediations | 119 |
Learning from a Gilded Silver Beaker Antwerp c 1530 | 121 |
John Bales Summarium 1548 and Catalogus 155759 | 139 |
The Writings of Roger Ascham and Sir Philip Sidney | 152 |
Index | 279 |
Notes on Contributors | 287 |