As his Rosarie maketh mencioun, He saith right thus, withouten eny lye ; Ther may no man Mercury mortifye, But it be with his brother knowleching. Lo, how that he, which that first sayd this thing, He saith, how that the dragoun douteles "And therfore," sayde he, "take heed to my sawe: But if that he thentencioun and speche And if he do, he is a lewed man. For this sciens, and this connyng," quod he, "Is of the Secré of secretz, pardé." 13360 13370 13361-Lo. This word, which seems necessary to the sense, is not found either in MS. Harl. or in MS. Lansd. 13362-Hermes. The treatise of the philosopher's stone, ascribed to Hermes Trismegistus, was popular in the Middle Ages; its author being supposed to have been the founder of the Hermetic philosophy. 13375-the Secré of secretz. "He alludes to a treatise, entitled Secreta Secretorum, which was supposed to contain the sum of Aristotle's instructions to Alexander. See Fabric. Bibl. Gr. v. ii, p. 167. It was very popular in the Middle Ages. Ægidius de Columna, a famous divine and bishop, about the latter end of the thirteenth century, built upon it his book De regimine principum, of which our Occleve made a free translation in English verse, and addressed it to Henry V while prince of Wales. A part of Lydgate's translation of the Secreta Secretorum is printed in Ashmole's Theat. Chem. Brit. p. 397. He did not translate more than about half of it, being prevented by death. See MS. Harl. 2251, and Tanner, Bib. Brit. in v. LYDGATE. The greatest part of the seventh book of Gower's Conf. Amant. is taken from this supposed work of Aristotle."-Tyrwhitt. Also ther was a disciple of Plato, That on a tyme sayde his maister to, As his book Senior wil bere witnesse, And this was his demaunde in sothfastnesse : 'Tel me the name of thilke privé stoon." And Plato answered unto him anoon : "Take the stoon that titanos men name." 13380 "Which is that?" quod he. "Magnasia is the same," Sayde Plato. Ye, sire, and is it thus? This is ignotum per ignotius. What is magnasia, good sir, I you pray?" "It is a water that is maad, I say, Of elementes foure," quod Plato. “Telle me the rote, good sire," quod he tho, "Of that water, if it be your wille." 66 'Nay, nay," quod Plato, "certeyn that I nylle. That he wil not that it discovered be, Man to enspire, and eek for to defende Whom that him liketh; lo, this is the ende." 13390 Than thus conclude I, syn that God of hevene 13400 13378-his book Senior. The Harl. and Lansd. MSS. read Somer. Tyrwhitt observes on this passage," The book alluded to is printed in the Theatrum Chemicum, vol. v, p. 219, under this title: 'Senioris Zadith fil. Hamuelis tabula chymica.' The story which follows of Plato and his disciple, is there told (p. 249), with some variations, of Salomon. 'Dixit Salomon rex, Recipe lapidem qui dicitur Thitarios.Dixit sapiens, Assigna mihi illum. Dixit, est corpus magnesia-Dixit, Quid est magnesia? Respondit, Magnesia est aqua, composita, &c.'" 13389-rote. The Harl. MS. reads, rooche. Ne wol not that the philosophres nevene, How that a man schal come unto this stoon, I rede as for the beste, let it goon. THE DOCTOURES PROLOGE. ["YE, let that passen," quod oure hoste, "as now. Sire Doctour of Physike, I praye you, 13411 The Doctoures Prologe. MS. Harl., with others of the best MSS., has no prologue to the tale of the Doctor of Physick. In two MSS. quoted by Tyrwhitt there is a mere colophon to the effect, Here endeth the Frankeleyns Tale, and biginneth the Phisiciens Tale without a prologe. Other MSS. have different prologues; that printed above is given by Tyrwhitt from one MS., but it is not much in Chaucer's style; the following, which is given in the Lansd. MS., is still less so : "Now trewly," quod oure oste, "this a prati tale; With bloweinge att the cole to melte bothe brochez and ringes, And that thi lorde couthe us tel if we might him overtake. Bot lat him go a devel waye, the compaigny is never the wers; And al suche fals harlotes I sette not be hem a kers; Bot latt pas overe nowe al thes subtilitees, And sume worthi man tel us summe veritees, As ye, worschipful maister of phisike, Tellith us somme tale that is a cronyke, That we may of yowe leren sum witte." Quod the maister of phisik, " A tale that I finde writte In cronyke passed of olde tyme, Herkeneth, for I wil tel it yow in rime." Tel us a tale of som honest matere." It schal be don, if that ye wol it here," Said this doctour, and his tale began anon. "Now, good men," quod he, "herkeneth everichon."] THE TALE OF THE DOCTOR OF PHISIK, THER was, as telleth Titus Lyvius, 13420 As though sche wolde say, "Lo, I nature, 13430 The Tale of the Doctor of Phisik. It is hardly necessary to state that this tale is the common story of Virginius and his daughter, related, as here stated, by Livy, but a little modified in its details to suit medieval notions. Chaucer seems to have followed chiefly the version of the story given in his favourite book the Roman de la Rose, (vol. ii, p. 74 et seqq. ed. Meon.) and perhaps he had also in his eye Gower, who gives the story of Virginius in the seventh book of his Confessio Amantis. 13420-This knight a doughter. MSS. Harl. and Lansd. omit the first two words, and read the line, A doughter he hadde by his wyf. 13431- Apelles, Zeuxis. The Harl. and Lansd. MSS. read the names Other to grave, or paynte, or forge or bete, To forme and peynte erthely creature What colour that thay been, or what figures." This mayde was of age twelf yer and tway, A thousand fold more vertuous was sche. In hire ne lakketh no condicioun, 13440 13450 corruptly, Appollus, Zepherus. This reference to the painters of antiquity as well as most of the ideas relating to the personification and operations of nature, are taken from the Roman de la Rose. See vol. iii, p. 102,3. ed. Meon. 13451. I have in this line adopted Tyrwhitt's reading. The Harl. MS. reads, Here als bright as such colour schulde be. MS. Lansd. has the same reading. |