« PreviousContinue »
B. Then I do as well as I can; I work on, and never think of it.
Mr. L. Are you not dry sometimes this hot weather ? B. Yes, but there is water enough.
Mr. L. Why, my little fellow, you are quite a philosopher.
B. Sir ?
Mr. L. I say, you are a philosopher, but I am sure you do not know what that means.
B. No, sir-no harm, I hope !
Mr. L. No, no! (laughing). Well, my boy, you seem to want nothing at all, so I shall not give you money to make you want anything. But were you ever at school ?
B. No, sir ; but daddy says I shall go after harvest. Mr. L. You will want books then ?
B. Yes, the boys have all a spelling-book 6 and a New Testament,
Mr. L. Well, then, I'll give you them. daddy so," and that it is 8 because you are a very good little boy. So now go to your sheep again.
B. I will,o sir. Thank you.
J. AIKIN. 1747–1822.
1 See § 30, 5.—2 You are quite a philosopher, Tu es un vrai philosophe.—3 No harm, I hope! Ce n'est rien de mal, j'espère !– 4 Mr. L. No, no (laughing), Mr. L. (riant) Non, certainement.5 See § 53.46 A spelling-book, Un A B C.—7 Tell your daddy 80, Dis-le à ton père.—8 And that it is, Et ajoute que c'est.-—9 I will, J'y vais.
II.—THE MONKEY AND THE TWO CATS.
Two cats, having stolen some cheese, could not agree about dividing their prize. In order, therefore, to settle the dispute they consented to refer the matter to a monkey. The proposed arbitrator very readily accepted the office, and producing a balance, put a part into each scale. .“ Let me see,” said he; "ay! this lump outweighs the other;"4 and immediately he bit offs a considerable piece in order to reduce it, he observed, to an equilibrium. The opposite scale was now become the heaviest; which afforded our conscientious judge an additional reason for a second mouthful.- “ Hold ! hold !” said the two cats, who began to be alarmed for the event, “ give us our respective shares, and we are satisfied.”- If you are satisfied,” returned the monkey, “justice is not ; ' a case of this intricate nature is by no means so soon determined.” Upon which he continued to nibble first at one piece and then the other, till the poor cats, seeing their cheese gradually diminishing, entreated him to give himself no farther trouble, but deliver to them what remained.—• Not so fast, I beseech you, friends," replied the monkey; "we owe justice to ourselves as well as to you : what remains is
* To refer the matter to a monkey, A soumettre le cas à un singe. – The proposed arbitrator very readily accepted the office, Notre arbitre accepta avec empressement.—3 Producing, Prenant. 4 This lump outweighs the other, Ce morceau est plus lourd que l'autre.
He bit off, Il enleva d'un coup de dent. ._6 To reduce it to an equilibrium, Pour rétablir l'équilibre.—7 To be alarmed for the event, A craindre
le résultat.—8 Give us our respective shares, Donnez à chacun de nous sa part. — See § 16.
due to me in right of my office.” Upon which he crammed the whole into his mouth, and with great gravity dismissed the court."
III.—DESTRUCTION OF THE ALEXANDRIAN
When Alexandria was taken by the Mahometans, Amrus, their commander,found there Philoponus, whose conversation highly pleased him, as Amrus was a lover of letters, and Philoponus a learned man. On a certain day. Philoponus said to him: “You have visited all the repositoriess or public warehouses in Alexandria, and you have sealed up things of every sort that are found there. As to those things that may be useful to you, I presume to say nothing;' but as to things (which are) of no service to you, some of them perhaps may be more suitable to me.
Amrus said to him : “ And what is it you want?
_" The philosophical books,” replied he, preserved in the royal libraries.”_" This,” said Amrus, “ is a request upon which I cannot decide.10 You desire a thing where I can issue no orders till I have leave from Omar, the commander of the faithful.” Letters were accordingly written 11 to Omar, informing him of what
1 He dismissed the court, Il leva l'audience.
2 Commander, Général.—3 Highly pleased him, Le charma beaucoup.—4 On a certain day, Un jour.—5 Repositories, Magasins.6 You have sealed up, Vous avez mis le scellé sur.–7 See § 18.—8 To be more suitable, Convenir davantage.—Preserved, Qui sont.10 Which I cannot decide, Que je ne puis me permettre de vous ac. corder.- 11 Letters were accordingly written, On écrivit alors.
Philoponus had said ; and an answer was returned by Omar, to the following purport :?__"As to the books of which you have made mention, if there be contained in them what accords with the book of God (meaning the Alkoran), there is without them, in the book of God, all that is sufficient. But if there be anything in them repugnant to that book, we in no respect 5 want them. Order them therefore to be all destroyed.” O Amrus upon this ordered them to be dispersed through the baths of Alexandria, and to be there burnt in making the
After this manner, in the space of 10 six months, they were all consumed.
Thus ended this noble" library; and thus began, if it did not begin sooner, the age of barbarity and ignorance.
IV.-A TURKISH TALE.
We are told that the Sultan Mahmoud, by his perpetual wars abroad "2 and his tyranny at home 13 had filled his
dominions with " ruin and desolation, and half unE peopled the Persian empire. The vizier to 15 this great
1 An answer wa.
etured to the following purport, Omar y répondit
en ces termes.—? Of which you have made mention, A propos desquels vous m'avez écrit.—3 If there be contained in them, Si ce qu'ils contiennent.- Repugnant, De contraire.—6 In no respect, Nullement.—6 Order them therefore to be all destroyed, Faites-les donc détruire tous. 7 To be dispersed through, Qu'on les distribuật.
– In making warm, En faisant chauffer. After, De.—10 In the space of, En.–11 Noble, Magnifique.
Abroad, Au dehors.—13 At home, Au dedans.—14 See § 35, 10.15 Sce $ 33, 11.
sultan pretended to have learnt of a certain dervise to understand the language of birds, so that there was not a bird that could open his mouth but the vizier knew! what it was he said.* As he was one evening with the emperor,
on their return from hunting, they saw couple of owls upon a tree that grew near an old wall out of a heap of rubbish. “I would fain know,” 3 said the sultan, “what those two owls are saying to one another ; listen to their discourse, and give me an account of it." The vizier approached the tree, pretending? to be very attentive to the two owls. Upon his return to the sultan : “ Sire,” says he, “I have heard part of their conversation, but dare not tell you what it is." The sultan would not be satisfied with 10 such an answer, but forced him to repeat, word for word, everything the owls had said. “ You must know then,”ll said the vizier, “ that one of these owls has a son, and the other a daughter, between whom they are now upon a treaty of marriage. The father of the son said 13 to the father of the daughter, Brother, I consent to this marriage, provided you will settle upon your daughter fifty ruined villages for her portion.'14 To which the father
1 So that there was not a bird that could open his mouth but the rizier knew, Si bien que pas un d'entre eux ne pouvait ouvrir le bec, sans que le vizir sût.—2 See § 31, 6.—3 I would fain know, Je voudrais bien savoir.—4 See § 20.—5 And give me an account of it, Et viens m'en rendre compte.—6 See § 37, 1.—7 Pretending, En faisant semblant.—8 To, A ce que disaient.–9 Upon his return to, Revenu vers.—10 The sultan would not be satisfied with, Le sultan
voulut pas se contenter de.—11 You must know then, Vous saurez alors.—12 Between whom they are now upon a treaty of marriage, Dont ils font en ce moment le contrat de mariage.—13 Said, A dit. 14 Provided you will settle upon your daughter for her portion, Pourvu que vous constituiez en dot à votre fille.