Page images
PDF
EPUB
[ocr errors]

8. Looking up to the heaven above

Levant les yeux vers le ciel 9. They are true to the last

Ils sont fidèles jusqu'au bout 10. Our duty to God

Nos devoirs envers Dieu
11. Heir to the crown

Héritier de la couronne
12. No man is a hero to his valet

Nul homme n'est héros pour son valet de chambre 13. He is a fool to his brother

C'est un sot comparé à son frère 14. I bet ten to one

Je parie dix contre un
15. Do not drink to excess

Ne buvez pas avec excès
16. A hat turned up at the sides

Un chapeau relevé des deux côtés
17. He entered at the window

Il entra par la fenêtre 18. To be at enmity

Être en hostilité 19. We laughed at him

Nous nous moquions de lui 20. I am at home every evening

Je suis chez moi tous les soirs

[ocr errors][ocr errors]

UNDER.

§ 34. Under has a great many different meanings in French. We only give a few examples :1. He is under the earth, and that is better than under lock and key

Il est sous terre et cela vaut mieux que sous clef

2. The carriage is under cover

La voiture est à l'abri
3. Under ordinary circumstances

Dans des circonstances ordinaires

4. To be under vows

Être lié par des voeux

5. This ship is getting under way

Ce vaisseau se met en route

With.

§ 35. With is not always translated by avec, but often by other prepositions. A few examples are given :

1. He struggled with him

Il lutta contre lui

2. The man with red hair

L'homme aux cheveux rouges

3. The pocket-book has been seen with my uncle

On a vu le portefeuille entre les mains de mon oncle
4. Matters were changed with him

Les choses étaient changées pour lui
5. These reflections had their weight with him

Ces réflexions avaient leur poids auprès de lui
6. He is fed with the same food

Il est nourri des mêmes aliments

7. We are satisfied with little

Nous sommes contents de peu
8. My lips are parched with thirst

Mes lèvres sont brûlées par la soif
9. They fought with pistols

Ils se battirent au pistolet

10. Fill this glass with wine

Remplissez ce verre de vin

11. My father is very angry with you

Mon père est très-fâché contre vous 12. We are starving with hunger and tired with walking

Nous mourons de faim et nous sommes fatigués de marcher 13. Asses cost, one with the other, three pounds

Les ânes coûtent, l'un dans l'autre, trois livres

ENGLISH PREPOSITIONS NOT TRANSLATED. § 36. It often happens that the English preposition is not translated in French. A few examples are given (see THIRD FRENCH Book, § 250) :

1. We accept of your decision

Nous acceptons votre décision
2. I approve of the sentence

J'approuve l'arrêt
3. Wait for your brother

Attendez votre frère

[ocr errors]

4. He looks for his friend

Il cherche son ami

5. This general is acquainted with me

Ce général me connaît
6. They asked for his grandfather

Ils demandaient son grand-père
7. I wish for nothing

Je ne désire rien
8. Listen to that bird

Écoutez cet oiseau
9. My father sent for my teacher

Mon père a envoyé chercher mon professeur

[ocr errors]

0. He has atoned for his eril deeds

Il a expié ses méfaits
11. The people pay a shilling for the bread

Les gens paient le pain un schelling
12. My aunt met with an old friend

Ma tante a rencontré une vieille amie 13. A cat may look at a king

Un chat peut regarder un roi 14. He has prayed to God

Il a prié Dieu

PREPOSITIONS USED IN FRENCH AND NOT IN ENGLISH.

§ 37. It also often happens that a preposition must be used in French, though there is none in English. A few examples are given (see THIRD FRENCH Book, § 251):

1. He discharges his duties well

Il s'acquitte bien de ses devoirs
2. I want twenty pounds

J'ai besoin de vingt livres
3. Pity the sorrows of a poor blind man

Ayez pitié des chagrins d'un pauvre aveugle
4. We distrust that man

Nous nous méfions de cet homme
5. The king remembered this officer

Le roi se souvenait de cet officier
6. The child enjoys the pleasures of youth

L'enfant jouit des plaisirs de la jeunesse
7. The ministers advised the prince not to do this

Les ministres conseillèrent au prince de ne pas faire cela 8. My uncle displeased his friend

Mon oncle a déplu à son ami

D

9. Soldiers must obey their captain

Les soldats doivent obéir à leur capitaine

[ocr errors]

10. Forgive those who have offended you

Pardonnez à ceux qui vous ont offensé
11. Allow this gentleman to show you the garden

Permettez à ce monsieur de vous montrer le jardin 12. The parrot pleases my nephew

Le perroquet plaît à mon neveu 13. The monk renounced all vanities

Le moine renonça à toutes les vanités 14. Persuade a monkey not to climb trees

Persuadez à un singe de ne pas grimper sur les arbres 15. The garrison resisted the enemy

La garnison résista à l'ennemi
16. An old man outlives all his friends

Un vieillard survit à tous ses amis
17. The dauphin succeeded the old monarch

Le dauphin succéda au vieux monarque

[ocr errors][merged small]
[ocr errors]

CONJUNCTIONS. § 38. The student experiences sometimes a difficulty in not knowing when to employ the right word for however, yet, in French. (1) CEPENDANT, however, is used in a general and

indefinite sense ; it merely affirms in opposition
to appearances that are seemingly contrary,
as :-

He is poor, yet he is happy
Il est pauvre, cependant il est heureux

« PreviousContinue »