8. Looking up to the heaven above 9. They are true to the last 10. Our duty to God Nos devoirs envers Dieu 11. Heir to the crown Héritier de la couronne 12. No man is a hero to his valet Nul homme n'est héros pour son valet de chambre 13. He is a fool to his brother C'est un sot comparé à son frère 14. I bet ten to one Je parie dix contre un 15. Do not drink to excess Ne buvez pas avec excès 16. A hat turned up at the sides 17. He entered at the window 18. To be at enmity Être en hostilité 19. We laughed at him Nous nous moquions de lui 20. I am at home every evening Je suis chez moi tous les soirs UNDER. § 34. Under has a great many different meanings in French. We only give a few examples : 1. He is under the earth, and that is better than under lock and key Il est sous terre et cela vaut mieux que sous clef 2. The carriage is under cover La voiture est à l'abri 3. Under ordinary circumstances 4. To be under vows Être lié par des vœux 5. This ship is getting under way WITH. § 35. With is not always translated by avec, but often by other prepositions. A few examples are given :— 1. He struggled with him 2. The man with red hair L'homme aux cheveux rouges 3. The pocket-book has been seen with my uncle 4. Matters were changed with him Les choses étaient changées pour lui 5. These reflections had their weight with him 6. He is fed with the same food Il est nourri des mêmes aliments 7. We are satisfied with little 8. My lips are parched with thirst 9. They fought with pistols Ils se battirent au pistolet 10. Fill this glass with wine 11. My father is very angry with you Mon père est très-fâché contre vous 12. We are starving with hunger and tired with walking 13. Asses cost, one with the other, three pounds ENGLISH PREPOSITIONS NOT TRANSLATED. § 36. It often happens that the English preposition is not translated in French. A few examples are given (see THIRD FRENCH BOOK, § 250):— 1. We accept of your decision 2. I approve of the sentence 3. Wait for your brother 4. He looks for his friend Il cherche son ami 5. This general is acquainted with me 6. They asked for his grandfather 7. I wish for nothing Je ne désire rien 8. Listen to that bird Écoutez cet oiseau 9. My father sent for my teacher Mon père a envoyé chercher mon professeur 0. He has atoned for his evil deeds 11. The people pay a shilling for the bread 12. My aunt met with an old friend Ma tante a rencontré une vieille amie 13. A cat may look at a king Un chat peut regarder un roi 14. He has prayed to God PREPOSITIONS USED IN FRENCH AND NOT IN ENGLISH. § 37. It also often happens that a preposition must be used in French, though there is none in English. A few examples are given (see THIRD FRENCH BOOK, § 251): 1. He discharges his duties well Il s'acquitte bien de ses devoirs 2. I want twenty pounds J'ai besoin de vingt livres 3. Pity the sorrows of a poor blind man 4. We distrust that man Nous nous méfions de cet homme 5. The king remembered this officer 6. The child enjoys the pleasures of youth 7. The ministers advised the prince not to do this Les ministres conseillèrent au prince de ne pas faire cela 8. My uncle displeased his friend Mon oncle a déplu à son ami D 9. Soldiers must obey their captain Les soldats doivent obéir à leur capitaine 10. Forgive those who have offended you 11. Allow this gentleman to show you the garden 12. The parrot pleases my nephew 13. The monk renounced all vanities 14. Persuade a monkey not to climb trees Persuadez à un singe de ne pas grimper sur les arbres 15. The garrison resisted the enemy 16. An old man outlives all his friends 17. The dauphin succeeded the old monarch 18. He resembles a negro Il ressemble à un nègre CONJUNCTIONS. § 38. The student experiences sometimes a difficulty in not knowing when to employ the right word for however, yet, in French. (1) CEPENDANT, however, is used in a general and indefinite sense; it merely affirms in opposition to appearances that are seemingly contrary, as: He is poor, yet he is happy Il est pauvre, cependant il est heureux |