Death wounds to cure; we fall, we rise, we By which deceit doth mask in visor fair, Spring from our fetters, fasten in the skies. Of death and judgment, heaven and hell, Go and dig my grave to-day! Here where all things earthly end, In the only painless bed. Heavenward springing from the dust, "Child of God, fear not to die!" From the German of E. M. ARNDT. 'Tis a blessing to live, but a greater to die; And cast her colors dyèd deep in grain, To seem like truth, whose shape she well can And fitting gestures to her purpose frame, And the best of the world, is its path to the That love a lie, where truth would pay as sky. MITCHELL. [See also THE DEAD-THE GRAVE.] well, As if, to them, vice shone her own reward. YOUNG. Deceit is the false road to happiness; them. Through these bright orbs' dark centers darts O mighty Spirit! Source whence all things a ray! Of nature universal threads the whole! YOUNG. Stupendous Architect! thou, thou art all! And finds herself but at the center still! of Hail, Source of being! Universal Soul hail! sprung! O glorious Majesty of perfect Light! Or mortal heart endured to meet thy sight? If they who sin have never known O how shall I, who am but sin and dust, O God! thou bottomless abyss! Which, like thee, no beginning knew; Ere glowed with stars th' ethereal blue. To thee I bend the knee; to thee my Greatness unspeakable is thine; thoughts Continual climb, who with a master hand, Greatness whose undiminished ray, JOHN WESLEY. Thou only God! there is no God beside! Being above all beings! mighty One, Exhaustless Treasure! Being limitless! Thy Christendom is singing night and day, are!" Grant us to echo on this song afar! From the German of J. FRANCK. [See also DIVINE LOVE-OMNIPOTENCE PROVIDENCE.] DELAY-PROCRASTINATION. To-morrow, and to-morrow, and to-morrow In delay, We waste our lights in vain, like lamps by day. SHAKSPEARE. That comfort comes too late; 'Tis like a pardon after execution. SHAKSPEARE. There is a tide in the affairs of men, Which, taken at the flood, leads on to fortune; Whom none can comprehend and none ex- Omitted, all the voyage of their life plore! Who fill'st existence with Thyself alone; Embracing all, supporting, ruling o'er! SHAKSPEARE. Being whom we call God, and know no more! The means that Heaven yields must be em From the Russian of DERZHAVIN. Author of being, Source of light, Grecian or Barbaric name, braced, And not neglected; else if Heaven would, And we will not, Heaven's offer we refuse. SHAKSPEARE. Where is to-morrow? in another world. Our mountain-hopes, spin out eternal schemes. |