Page images
PDF
EPUB

CYMBELINE first appeared in print in the Folio of 1623, and there is no evidence of any previous attempt at publication. The text, which presents many difficulties, has been edited on the basis of this original, with the assistance, as usual, of the results of later editors.

For the date of production the later limit is the death in 1611 of Simon Forman, who records in his "Booke of Plaies" a performance of Cymbeline witnessed by him. The entry is undated, but the records of performances of Winter's Tale and Macbeth, between which it occurs, belong respectively to May 15, 1611, and April 20, 1610. The metrical tests point to the years 16091611, and we may with some assurance regard 1610 as coming within a year of the date of composition.

Of authentic history in Cymbeline there is very little beyond the fact of the existence, about the beginning of the Christian era, of a British king, Cunobelinus. The pseudo-historical element Shakespeare derived from Holinshed, whose narrative is here chiefly legendary. The Chronicle represents Cymbeline as having been brought up in Rome and knighted by Augustus Cæsar, and as the father of two sons, Guiderius and Arviragus. Conflicting stories are reported about the payment of tribute to Rome, but Holinshed puts stress on the friendship existing between Cymbeline and the Emperor, and makes the refusal of tribute come from Guiderius after his father's death. The references to previous conflicts between Rome and Britain are derived from the Chronicle. The account of the battle in the fifth act, and of the saving of the day by Belarius and the two princes, is based on Holinshed's story of a fight between the Danes and the Scots, in which the fleeing Scots were rallied in a lane by a husbandman and his two sons.

The romantic element in the plot belongs to a very widely diffused type of story. It is found repeatedly in French romance and drama, and occurs also in Italian, German, Scandinavian, Gaelic, and other literatures. In most versions there persist the characteristic features of the wager, the repulse of the villain, the deceptive tokens, the attempt of the husband or lover to punish the supposed infidelity by death, the wanderings of the heroine in disguise, the final reconciliation, and the confession of the villain. Shakespeare's version approaches most closely that of Boccaccio in the ninth novel of the second day of the Decameron, which he may have known in a lost English translation or in one of the current French editions. The English version which appears in Westward for Smelts cannot be proved to have been printed before 1620; and its author may himself have been indebted to Shakespeare, or both may have borrowed from an English source now lost.

A number of subsidiary sources have been suggested. The early anonymous play of The Rare Triumphs of Love and Fortune (printed 1589) has resemblances to our play, especially in the rôles of Imogen, Posthumus, Cloten, and Belarius, and the heroine is named Fidelia. The relation of the Queen to her son and Imogen recalls the familiar stepmother motive of Germanic folk-lore, and, with the episode in the cave, more specifically the fairy-tale of Little Snow-white. But from whatever sources Shakespeare drew these various details, the interweaving and the atmosphere are his own, and all the wealth of poetry and characterization which gives the drama its charm.

If Pericles be set aside as primarily a dramatized tale of adventure, Cymbeline is the first of that group of so-called "dramatic romances" with which Shakespeare closed his career. The difficulty of fixing a certain chronology prevents us from stating with assurance the relation of these plays to the somewhat similar group produced about the same time by Beaumont and Fletcher; but a close relation between the present play and the Philaster of these authors is beyond question, the balance of evidence favoring the younger authors as inventors of the type. Doubt has been cast upon the authenticity of several passages in the play, especially the vision of Posthumus in v. iv. The device itself is paralleled by the spectacular elements in The Tempest and Winter's Tale; but the inferior quality of such verses as 30-92 lends color to the belief that the scene was at least expanded by another hand than Shakespeare's.

[blocks in formation]

Lords, Ladies, Roman Senators, Tribunes, a Soothsayer, a Dutchman, a Spaniard, Musicians, Officers, Captains Soldiers, Messengers, and other Attendants.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[blocks in formation]

Post.

115

How, how! another?
You gentle gods, give me but this I have,
And cere up my embracements from a next
With bonds of death! [Putting on the ring.]
Remain, remain thou here
While sense can keep it on. And, sweetest,
fairest,

As I my poor self did exchange for you,
To your so infinite loss, so in our trifles
I still win of you; for my sake wear this.
It is a manacle of love; I'll place it
Upon this fairest prisoner.

120

[Putting a bracelet upon her arm.] Imo. O the gods! When shall we see again?

Enter CYMBELINE and Lords.

Post.
Alack, the King!
Cym. Thou basest thing, avoid! Hence,
from my sight!

If after this command thou fraught the court
With thy unworthiness, thou diest. Away!
Thou 'rt poison to my blood.

125

!

Post. The gods protect you And bless the good remainders of the court! I am gone. [Exit. Imo. There cannot be a pinch in death 130 More sharp than this is.

Cym.

O disloyal thing,

That shouldst repair my youth, thou heap'st A year's age on me.

Imo.

I beseech you, sir,

Harm not yourself with your vexation.

I am senseless of your wrath; a touch more

[blocks in formation]
[blocks in formation]
[blocks in formation]

SCENE [II. The same. A public place.]

Enter CLOTEN and two LORDS.

1. Lord. Sir, I would advise you to shift a shirt; the violence of action hath made you reek as a sacrifice. Where air comes out, air comes in; there 's none abroad so wholesome as that you vent.

Clo. If my shirt were bloody, then to shift it. Have I hurt him?

2. Lord. [Aside.] No, faith; not so much as his patience.

[ocr errors]

9

1. Lord. Hurt him! His body's a passable carcass, if he be not hurt; it is a throughfare for steel, if it be not hurt.

2. Lord. [Aside.] His steel was in debt; it went o' the backside the town.

18

Clo. The villain would not stand me. 2. Lord. [Aside.] No; but he fled forward still, toward your face.

1. Lord. Stand you! You have land enough of your own; but he added to your having, gave you some ground.

[ocr errors]

2. Lord. [Aside.] As many inches as you have oceans. Puppies!

Clo. I would they had not come between us. 2. Lord. [Aside.] So would I, till you had measur'd how long a fool you were upon the ground.

26

[blocks in formation]

SCENE [III. A room in Cymbeline's palace.]

Enter IMOGEN and PISANIO.

Imo. I would thou grew'st unto the shores o' the haven,

And question'dst every sail. If he should write
And I not have it, 't were a paper lost,
As offer'd mercy is. What was the last
That he spake to thee?

Pis.
It was his queen, his queen!
Imo. Then way'd his handkerchief?
Pis.
And kiss'd it, madam
Imo. Senseless linen! happier therein than I'
And that was all?

[blocks in formation]
[blocks in formation]

SCENE [IV. Rome. Philario's house.] Enter PHILARIO, IACHIMO, a FRENCHMAN, a Dutchman, and a Spaniard.

Iach. Believe it, sir, I have seen him in Britain. He was then of a crescent note, expected to prove so worthy as since he hath been allowed the name of; but I could then have look'd on him without the help of admiration, though the catalogue of his endowments had been tabled by his side and I to peruse him by items.

Phi. You speak of him when he was less furnish'd than now he is with that which makes him both without and within.

7

French. I have seen him in France. We had very many there could behold the sun with as firm eyes as he.

13

Iach. This matter of marrying his king's daughter, wherein he must be weighed rather

[blocks in formation]

Iach. Can we, with manners, ask what was the difference?

French. Safely, I think; 't was a contention in public, which may, without contradiction, suffer the report. It was much like an argument that fell out last night, where each of us [60 fell in praise of our country-mistresses; this gentleman at that time vouching and upon warrant of bloody affirmation - his to be more fair, virtuous, wise, chaste, constant, qualified, and less attemptable than any the rarest of our ladies in France.

65

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]
« PreviousContinue »