Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete des deutschen, griechischen und lateinischen, Volume 10Adalbert Kuhn Vandenhoeck and Ruprecht, 1861 - Indo-European philology |
Other editions - View all
Common terms and phrases
ähnliche alten anlautenden ansicht assimilation aufser auslautenden bedeutung beiden Benfey besonders bezeichnet bildungen Bopp Chariten chen consonanten Corssen Crecchio Curtius dafs daher daſs deutschen dialekt digamma diphthong endung entstanden erklärung erscheinen erst etymologie finden findet folgenden form freilich gleich gloss goth griech griechischen Grimm grofsen grunde Harpyie heifst Helios Hesych Homer homerischen Iliad indem indischen Indra inschrift italischen konnte Kuhn kurz läfst lateinischen laut Leleger letztere lich Makareus mufs Müller mundarten mythen namen ortsnamen oskischen Pegasos plur Poseidon proethnisch raevim ross sabellischen sabinischen sanskrit scheint schen schliefsen sonne sprache stamm steines von Crecchio stellen suffix theil umbr umbrischen unserer ursprünglich Uschas vedischen verf vergl vergleichung vermuthung verwandten viel VIII vocal vokalen volskischen Wetterau wieder wohl wolken wort wortformen wurz wurzel XXIII zeigt zeitschr Zeus zwei zweiten δὲ ἕκαστος ἐν ΙΙ καὶ νὰ τε τὸ
Popular passages
Page 82 - May the seven Harits bring the bright sun on thy cart. Rv. iv. 13, 3. — The seven Harits bring him, the Sun, the spy of the world. In other passages, however, they take a more human form, and as the Dawn which is sometimes called simply asva, the mare, is well known by the name of the sister, these Harits also are called the Seven Sisters (vii.
Page 351 - Yes, even the daughter of Dyaus, the magnified, the Dawn, thou, O Indra, a great hero, hast ground to pieces. The Dawn rushed off from her crushed car, fearing that Indra, the bull, might strike her. This her car lay there well ground to pieces; she went far away.
Page 304 - Apulum eodem, 20 24 quo ventum, vocabulo 'iapygem' appellavit. Est etiam ventus nomine 'caecias', quem Aristoteles ita flare dicit, ut nubes non procul propellat, sed ut ad sese vocet...
Page 230 - Von dem Berge zu den Hügeln, Niederab das Tal entlang, Da erklingt es wie von Flügeln, Da bewegt sich's wie Gesang; Und dem unbedingten Triebe Folget Freude, folget Rat; Und dein Streben, sei's in Liebe, Und dein Leben sei die Tat!
Page 322 - Begriffe pflegt man, sofern sie lautlich dargestellt gedacht werden, Bedeutung zu nennen. Das Wesen der Sprache beruht also in der Art und Weise, wie in ihr Bedeutung und Beziehung lautlich ausgedrückt wird.
Page 152 - Aethops quasi flammeus est, concoquit fruges. hi funales sunt mares, f[o]eminae iugariae: Bronte quae nos tonitrua appellamus, Sterope quae fulgitrua. huic rei auctor est Eumelus Corinthius.
Page 185 - sacrima appellabant mustum, quod Libero sacrificabant pro vineis et vasis et ipso vino conservandis" ; on the cakes, see references in n.
Page 21 - Romam revertit, trium» phansque signum Praeneste devectum Jovis Imperatoris » in Capitolium tulit. Dedicatum est inter cellam Jovis ac » Minervae, TABULAque sub eo fixa, monuinentum rerum » gestarum, his ferme incisa litteris luit : JUPPITER ATQUE » DIVI OMNES HOC DEDERUNT UT T. QuiNCTIUS1 DICTATOR OP
Page 15 - ... sit admota, quod ibi hieme antelucanis temporibus aliquot res conficiuntur, cibus paratur ac capitur. faciundum etiam plaustris ac...