Satires, Volume 3Panckoucke, 1827 - 753 pages |
From inside the book
Results 1-5 of 17
Page 48
... grecs , dit le savant Barthélemy , persuadés qu'une grande population n'est qu'un moyen d'augmenter les richesses et de perpétuer les guerres , loin de la favoriser , ne se sont occupés que du moyen d'en prévenir l'excès . Les premiers ...
... grecs , dit le savant Barthélemy , persuadés qu'une grande population n'est qu'un moyen d'augmenter les richesses et de perpétuer les guerres , loin de la favoriser , ne se sont occupés que du moyen d'en prévenir l'excès . Les premiers ...
Page 63
... Grecs ne valent pas un testa- ment . Si Libitine 38 lâche sa proie , le riche pa- tron , vrai poisson dans la nasse , épris d'un trait d'attachement si merveilleux , détruira peut - être le premier codicille , et d'un mot donnera tout à ...
... Grecs ne valent pas un testa- ment . Si Libitine 38 lâche sa proie , le riche pa- tron , vrai poisson dans la nasse , épris d'un trait d'attachement si merveilleux , détruira peut - être le premier codicille , et d'un mot donnera tout à ...
Page 67
... Grecs et les Romains employoient aussi les libations sans sacrifices dans plusieurs conjonctures très - fré- quentes , comme dans les négociations , dans les traités , dans les mariages , dans les funérailles , lorsqu'ils entre ...
... Grecs et les Romains employoient aussi les libations sans sacrifices dans plusieurs conjonctures très - fré- quentes , comme dans les négociations , dans les traités , dans les mariages , dans les funérailles , lorsqu'ils entre ...
Page 72
... Grecs et les Latins ne se servoient point pour boire , mais dans leque ils puisoient avec des coupes l'eau et le vin mêlés ensemble . 17 Et capable de désaltérer un Pholus , ou l'épouse de Fuscus , v . 45. ) Selon Stésichore et Diodore ...
... Grecs et les Latins ne se servoient point pour boire , mais dans leque ils puisoient avec des coupes l'eau et le vin mêlés ensemble . 17 Et capable de désaltérer un Pholus , ou l'épouse de Fuscus , v . 45. ) Selon Stésichore et Diodore ...
Page 76
... grecs et latins divisoient une même chose en deux parties pour l'ornement du vers ; comme dans pateris liba- mus et auro , c'est - à - dire , pateris aureis . Quant à molles focos , l'épithète molles se rapporte à l'encens qu'on brûloit ...
... grecs et latins divisoient une même chose en deux parties pour l'ornement du vers ; comme dans pateris liba- mus et auro , c'est - à - dire , pateris aureis . Quant à molles focos , l'épithète molles se rapporte à l'encens qu'on brûloit ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
Achaintre Agathyrse anciens animaux Apicius Archigènes atque avoient Castor Catulle Cérès Coptos crime crocodiles cuncta d'Égypte d'Ombos déja dieux digne dona labori Dusaulx Dusaulx avoit Égypte Énée enfants enim epist ergastula Ergo erit esclaves étoient étoit faisoient faisoit fortune Fuscus Grecs hæc Hérodote homme illa ille inter ipse J'ai jeux Jupiter Juvénal juvenes l'abbé Brotier Larcher Latium leçon magna magno Markland miranti n'étoit nectar nemo Neptune Nocte note nunc Olynthe Ombites Ombos omnes omnia paroît patrimonia pelago père peuple Pholus Pline lib plupart des manuscrits poëte porte portoient pouvoit Præterea préteur qu'un quæ quam quantum quibus Quid quis quod quoque quorum quos quum richesses Romains Rome Ruperti Rutilus s'agit sacra sacrifices Satire sauroit scelere Scholiastes Sénèque sent seule statue sub aratro Suburre Suétone sunt tamen tantum temple Tentyre Tentyrites texte Thèbes tibi tota tunc Turnus Ulysse unquam vice Virgile Voyez Satire