The Use of the Septuagint in New Testament Research
Too often the Septuagint is misunderstood or, worse, ignored in New Testament studies. In this book R. Timothy McLay makes a sustained argument for the influence of the Greek Jewish Scriptures on the New Testament and offers basic principles for bridging the research gap between these two critical texts.
McLay explains the use of the Septuagint in the New Testament by looking in depth at actual New Testament citations of the Jewish Scriptures. This work reveals the true extent of the Septuagint s impact on the text and theology of the New Testament. Indeed, given the textual diversity that existed during the first century, the Jewish Scriptures as they were known, read, and interpreted in the Greek language provided the basis for much, if not most, of the interpretive context of the New Testament writers.
Complete with English translations, a glossary of terms, an extensive bibliography, and helpful indexes, this book will give readers a new appreciation of the Septuagint as an important tool for interpreting the New Testament.
What people are saying - Write a review
LibraryThing ReviewUser Review - ronjawdi - LibraryThing
The goal of this book was to draw attention to the need of more nuanced studies on the relationship of the Septuagint to the New Testament. McLay accomplishes his goal. His approach begins in ... Read full review
TT Is an Analysis of Structure
TT Takes the Source Language as Its Point of Departure
A Model for TT
Element of Translation
Effect on Meaning
Comparing the OG and MT
The Meaning of the OG vs the MT
Why Is the OG Different?
Comparing the NT to the OG and MT
Why Is the NT Quotation Different from Both the MT and the OG?
Do We Have and Can We Recognize All the Relevant Sources?
How Did the NT Writers Use Their Sources?
What Accounts for the NT Authors Freedom with Respect to Their Sources?
Theories on the Use of Scripture in the NT
Exegetical and Hermeneutical Methods
Identifying a Source as Greek or Hebrew
Is the Source Hebrew or Greek?
Defining the Purpose
The Focus on Literalism
Reservations concerning the Focus on Literalism
Five Presuppositions for Translation Technique
TT Is Primarily Synchronic
Langue and Parole
The Origin of the Septuagint and Its History
The Origins of the Septuagint
Explanations for the Origins of the LXX
The Remaking of the LXX Text
The Relationships between the Texts
New Recensions and Translations
Analyzing a Citation
The Impact of the LXX on the NT
Scripture in the Early Church
The Use of the LXX in the NT
The Vocabulary of the LXX and the NT
Citations of the LXX in the NT
Theological Influence of the LXX
Summary Conclusions and Prospects
Glossary of Terms
Aejmelaeus Amos analysis of TT Aquila Aramaic argued Atlanta Barr Barthelemy Biblical book of Daniel Brill Cambridge canon chapter Christ clause common era context Daniel Deuteronomy discussion Early Church employed evidence examine example formal equivalence Gospel Gottingen Greek Jewish Scriptures Greek text Greek translation H. B. Swete Hades hapax legomenon Hebrew Bible Hebrew Scriptures Hebrew text Hebrews 1:6 Hexapla influence interpretation IOSCS Isaiah Jeremiah Jesus kaige recension Leiden Letter of Aristeas lexeme lexical linguistic literal manuscripts Matthew meaning morphemes morphological Nida NT quotation NT writers Old Testament original Oxford particular passage Paul Paul's Pentateuch pesher Prophets Qumran refer reflect relationship rendered resurrection Scholars Press semantic Semitic Septuagint significant Soisalon-Soininen source text structure Symmachus syntagmatic target language target text Text-Critical textual criticism Theodotion theological tion translation equivalents Translation Technique understanding University Press variant readings verb vocabulary Vorlage word order
Page xiii - JSPSup Journal for the Study of the Pseudepigrapha, Supplement Series JSS Journal of Semitic Studies JTS Journal of Theological Studies KAT Kommentar zum Alten Testament KB L.