Page images
PDF
EPUB

Proviso.

sioner or Commissioners respectively; and to any Captain, Subaltern of Militia or Road Officer, who may, unassisted by such Commissioner or Commissioners, have made and certified the Enumeration and Return of any Parish, extraparochial place or Township, at the rate of two-thirds of the rate received by the said Commissioner or Commissioners respectively. Provided always, that such Captain or Subaltern of Militia, or Road Officer, shall first have been furnished by the said Commissioner or Commissioners, with a copy of this Act, the Schedule thereunto annexed, and a Certificate in the form of the Schedule C, distinctly marking the limits for which such Captain or Subaltern, or Road Officer is to make such Enumerarion or Return, unassisted by such Commissioner or Commissioners.

Penalty on

tia, &c. for neg.

Enumeration re

Act.

V. And be it further enacted by the authority aforesaid, that any CommisCommissioners or orsioner or Commissioners appointed as aforesaid, or any Captain, Subaltern of Captains of Mile Militia or Road Officer by such Commissioner or Commissioners employed, who lect to make the shall, in so far as they or any of them respectively may be concerned, refuse or neglect to make or cause to be made the Enumeration required by this Act, or shall negligently, wilfully or knowingly make a false Enumeration and Return, shall incur a forfeiture and penalty of twenty-five pounds, current money of this Province, over and above the forfeiture of the amount of any compensation which he or they may have received or otherwise be entitled to by virtue of this Act; and the said Commissioner or Commissioners, or such other person as the Governor, Lieutenant-Governor, or Person administering the Government of this Province for the time being, may appoint, shall forthwith proceed to make or cause to be made a true Enumeration and Return, as herein-before provided.

publicly read at

of each Parish at

meration is to be

there be no

VI. And be it further enacted by the authority aforesaid, that the CommisThis Act to be sioners who shall be appointed by virtue of this Act, shall, at least fifteen days. the Church door previous to their proceeding to the Enumeration as by this Act is directed, which the Enu- cause this Act to be publicly read immediately after Divine Service, in the foremade, and where noon of two Sundays or Holydays, at the Church-door of the Parish or Township Church, notice to in which such Enumeration as aforesaid is to be made; and in case there should Kaumeration is be no Church in such Parish or Township, then the said Commissioners shall notify, by writing affixed and posted up at the most public places in such Parish, extra-parochial place or Township, as aforesaid, that they will, at a time to be by them in such notice fixed and mentioned, after the expiration of fifteen days' notice as aforesaid, proceed to take the Enumeration as by this Act is directed.

given when the

to take place.

Subalterne ou Officier des Chemins pourra avoir assisté, un tiers des Taux reçus
par tel Commissaire ou Commissaires respectivement, et à tout Capitaine, Sub-
alterne de Milice ou Officier des Chemins qui pourrá, sans être assisté de tel
Commissaire ou Commissaires, avoir fait et certifié l'Enumération et Retour
d'aucune Paroisse, Place hors de Paroisse ou Township, sur le pied de deux
tiers du taux reçu par le dit Commissaire ou Commissaires respectivement.
Pourvû toujours, que tel Capitaine ou Subalterne de Milice, ou Officier des Che- Proviso.
mins aura premièrement été muni par le dit Commissaire ou Commissaires d'une
copie de cet Acte, de la Cédule y annexée, et d'un Certificat dans la forme de la
Cédule C, marquant distinctement les limites pour lesquelles tel Capitaine ou
Subalterne, ou Officier des Chemins doit faire telle Enumération ou Retour, sans
être assisté de tel Commissaire ou Commissaires.

V. Et qu'il soit de plus statué par l'autorité susdite, que tout Commissaire ou Commissaires nommés comme susdit, ou aucun Capitaine, Subalterne de Milice, ou Officier des Chemins employé par tel Commissaire ou Commissaires qui, en autant qu'ils ou aucun d'eux sont respectivement intéressés, refuseront ou négligeront de faire ou faire faire l'Enumération requise par cet Acte, ou feront négligemment, volontairement ou sciemment une fausse énumération et retour, encourront une amende et pénalité de vingt-cinq livres, argent courant de cette Province, en sus de la perte de toute compensation qu'il ou ils pourroient avoir reçue, ou à laquelle il ou ils pourroient avoir droit en vertu de cet Acte, et le dit Commissaire ou Commissaires, ou telle autre Personne que le Gouverneur, Lieutenant-Gouverneur, ou la Personne ayant l'Administration du Gouvernement de cette Province pour le tems d'alors, pourra nommer, procédera ou procéderont incessamment de nouveau à faire ou à faire faire une vraie Enumération et retour, tel que ci-devant pourvu au présent.

VI. Et qu'il soit de plus statué par l'autorité susdite, que les Commissaires qui seront nommés en vertu de cet Acte feront lire cet Acte publiquement à la Porte de l'Eglise de la Paroisse ou Township où doit être faite telle Enumération comme susdit, immédiatement après le service divin du matin, deux Dimanches ou fêtes qui seront quinze jours au moins avant de procéder à l'Enumération telle qu'ordonnée par cet Acte, et dans le cas où il n'y auroit pas d'Eglise dans telle Paroisse ou Township, alors il sera notifié par écrit et affiché aux endroits les plus publics dans telle Paroisse ou Township comme susdit, que le dits Commissaires, au tems qui sera par eux fixé et mentionné dans telle annonce, aprèsl'expiration de quinze jours d'avis comme susdit, procéderont à faire l'Enumération tel qu'il est ordonné par cet Acte.

[blocks in formation]

feitures, how recoverable.

VII. And be it further enacted by the authority aforesaid, that the fines and Fines and for forfeitures incurred under this Act, shall, except as otherwise it is herein-before provided, be recovered by Action in the Court of King's Bench for the District in which the offence shall have been committed, by any person suing for the same; and one half of every such fine or penalty shall be paid to the ReceiverGeneral, for the public uses of the Province, and for the support of the Government thereof, and shall, as well as the monies which may be expended and paid by virtue of this Act, be accounted for to His Majesty, his Heirs and Successors, through the Lords Commissioners of His Majesty's Treasury for the time being, in such manner and form as His Majesty, his Heirs and Successors shall direct, and the other half to the Informer suing for the same, with the costs incurred in the prosecution thereof. Provided always, that if any Suit or Action be brought against any person or persons for any penalty by this Act imposed, such Suit or Action shall be commenced within six months next after the offence committed, and not afterwards.

Limitation of

action.

SCHEDULE A.

Manière dont

les amendes

ront recouvrées.

et

VII. Et qu'il soit de plus statué par l'autorité susdite, que les Amendes et Confiscations encourues en vertu de cet Acte, seront recouvrées (excepté dans les cas où il est autrement pourvû par le présent Acte) par Action dans aucune confiscations seCour du Banc du Roi pour le District dans lequel l'offense aura été commise, par la Personne qui poursuivra pour icelles, et la moitié de toute telle amende ou pénalité sera payée au Receveur-Général, pour les usages publics de la Province, et pour le soutien du Gouvernement d'icelle, et il en sera rendu compte, ainsi que des argens dépensés et payés en vertu de cet Acte, à Sa Majesté, Ses Héritiers et Successeurs, par la voie des Lords Commissaires de la Trésorerie de Sa Majesté, pour le tems d'alors, en telles manière et forme que Sa Majesté, Ses Héritiers et Successeurs l'ordonneront, et l'autre moitié au Dénonciateur poursuivant pour icelles avec les dépens encourus dans la poursuite d'icelles. Pourvû toujours, que s'il est intenté aucune poursuite ou action contre aucune personne ou personnes pour aucune pénalité imposée par cet Acte, telle poursuite ou action sera commencée sous six mois aprés l'offense commise, et non après.

Limitation

d'actions.

CEDULE A.

SCHEDULE.

SCHEDULE A.

POPULATION RETURN for a City, Division of a City and Borough_sending_Members to Assembly, Village containing upwards of thirty inhabited Houses, Parish, Extra-Parochial place or Township.

Population Return,

settled in

[blocks in formation]

Single.

Married.

Single. Married.

Single. Married.

Single. Married.

Under 14

Single. Married.

Single. Married.

years

of

[blocks in formation]

age.

[blocks in formation]

not twenty

not for- sixty. wards.

age.

[blocks in formation]

MALES.

FEMALES.

GENERAL REMARKS.

Certified to be a true Enumeration and Return made by (me or us, as the case may be) confor

mably to the Act for making an Enumeration and Return of the Population of this Province, having previously deposited a copy of the said Enumeration and Return with in the said City, Borough, Village, Parish or Township (as the case may be) in the hands of

[blocks in formation]
« PreviousContinue »