Hommage adressé à M. Werner Söderhjelm à l'occasion de got, ă. › Lentino's. Anlässlich der Langley'schen Edition (1915) u. a. *Ojansuu, Heikki, Finn. nivus (nius) ein germanisches Lehnwort? Rosenqvist, Arvid, Limites administratives et division dialectale de la France (Avec deux cartes hors texte) [siehe Tallgren, Note additionnelle, S. 139] . . Inhaltsverzeichnis. -> I. Aufsätze. = = Schuchardt, H., Chauvinistisch? Spitzer, Leo, Zu Studi su la lirica siciliana del Duecento IV Publicaciones españolas faltas de esmero Réplique à M. Spitzer, à propos de Neuph. Mitt, XIX (1918), " p. 6-9 et XX (1919), p. 1–3. Walberg, E., Sur l'authenticité de deux passages de la Vie de saint Thomas le Martyr par Guernes de Pont-Sainte-Maxence [siehe Berichtigungen, S. 139] . . II. Besprechungen. Daudet, Alphonse, s. Hagfors, Edwin. Godenhjelm, B. F., Deutsch-Finnisches Wörterbuch, 2. Aufl. (Hugo Suolahti) Hagfors, Edwin, Otteita Ranskalaisten klassikkojen teoksista; Alphonse Kock, Ernst A., Jubilee Jaunts and Jottings; Eilert Ekwall, Scandina vians and Celts in the North-West of England (U. Lindelöf) Lerch, Eugen, Die Bedeutung der Modi im Französischen (A. Wallen sköld) Langfors, Arthur, Les Incipit des poèmes français antérieurs au XVIe siècle (A. Wallensköld) Seite 63 18 120 79 87 76 I 139 15 64 19 25 129 124 130 Melander, J., Les formes toniques des pronoms personnels régimes --, Lærebog i Italiensk (A. Wallensköld) Spitzer, L., Über einige Wörter der Liebessprache; Fremdwörterhatz und Streng, Walter O., s. Hagfors, Edwin. III. Nachrichten über die Tätigkeit des Neuphilologischen Protokolle des Neuphilologischen Vereins (30. Nov. 1918 1919). (26. Apr. 1919) IV. Eingesandte Literatur. Zur Besprechung eingesandte Arbeiten. V. Mitteilungen.. S 22 Febr. 58, 85, 1 60, 85, 13 61, 86, 13 3 NEUPHILOLOGISCHE ・ ・ MITTEILUNGEN Herausgegeben vom Neuphilologischen Verein in Helsingfors Redaktion: A. Wallensköld Professor der romanischen Philologie Nr. 1/4 H. Suolahti Professor der germanischen Philologie Jahrlich acht Nummern. Preis Fmk 6 bei der Redaktion, Fmk 7: 50 durch die Buchhandlungen Die Mitglieder des Vereins erhalten das Blatt unentgeltlich. Beiträge, sowie Bücher und Zeitschriften bittet man an Prof. A. Wallensköld (V. Hamng. 5), den Abonnementsbetrag und Bestellungen früher erschienener Hefte an den Schriftführer der Redaktion, Doz. O. J. Tallgren (Tehtaankatu 22), einzusenden. XX. Jahrg. 1919 Zu Studî su la lirica siciliana del Duecento IV.1 9. e s'altri m'adomanda ched agio eo, eo non sò dir se non: mersé, per Deo! Übersetzung: 'Und fragt mich ein anderer ( = die dame), wie es mir geht. ... Altri, altro hat den Sinn von 'jemand' (vgl. frz. comme disait l'autre 'wie jemand sagte'), vgl. Rinaldo d'Aquino ed. Tallgren VI 38: ked altrui ingannare è gran fallença [Ubersetzung: 'désappointer l'autre (le serviteur)', besser 'jemanden betrügen']. Neuphil. Mitteil, XVIII (1917), p. 93–112, série contenant l'édition critique de la chanson Donna, eo languisco, e nessuna speranza, de Giacomo da Lentino, par M. Emil Öhmann et moi. Quelques-uns des lecteurs de la Revue s'attendent peut-être à voir leur expliquer pourquoi il n'a pas paru d'extrait de cet article de la fin de 1917. Voici cette explication telle que j'ai cru devoir la publier au commencement d'un extrait daté le 10 juillet 1918 et ne contenant, lui, que la table des matières du fascicule et les pages en espagnol 143-156 de l'année XVIII (1917): » Deux articles et une ou deux analyses critiques étaient destinés à être publiés en extraits de Neuphilologische Mitteilungen, herausgegeben vom Neuphil. Verein in Helsingfors, année XVIII (1917), fascicule 5--8, qui a paru vers le nouvel an 1918. Une désastreuse guerre civile survenue en Finlande à la fin de janvier 1918 a amené, à côté d'autres conséquences plus funesies, la destruction partielle de l'imprimerie où se publiait cette Revue. > |