Page images
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors]

sense, whatever is most odious or an utter abomination. In all lists of great crimes, as presented to us by the poets, one of the worst abodes in Tartarus is ever assigned to offenders of this description, and thus Paul classes those who are guilty of violence towards their parents among the unholy and profane : ανοσίοις και βεβήλοις πατραλίαις και untpaigais. 1 Timothy, i., 9.

The holiness of the family relation is intimated, in the ancient mythology, by the worship of Vesta ; and the perpetual cherishing of the domestic affections, as affording the vivifying and fructifying warmth by which all social and political institutions must be preserved, is represented in the Eternal Fire. Well did Cicero say, in aris et focis est Respublica. This intimate connexion is set forth by the Greek and Latin poets in almost every form of expression. Virgil presents the holy alliance in one line: Sacra Deûm sanctique patres.

Georg., ii., 473. And this seems but a reiteration of the precept, Leviticus, xix., 2, and of the order in which the religious and family duties are there given. Speak unto all the congregation of Israel, and say unto them, Ye shall be holy, for I the Lord your God am holy. Fear ye every man his father and his mother. I am the Lord


The obligation of filial obedience, as the fountain of all
moral and political virtues, is thus beautifully set forth in a
fragment of Euripides from Stobæus:

"Έγω δ' ό μεν ΜΕΓΙΣΤΟΝ άρξομαι λέγειν
εκ τούδε πρώτον πατρί πείθεσθαι χρεών
παϊδας, νομίζειν τ' αυτό τούτ' είναι δίκην.

Eurip. Alopa. So, also, in a still more striking fragment of the same poet, in which duties to parents are ranked next after those due the Gods, and before mere political obligations:

[ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

sedne Anour



τρείς εισίν αρεται ας χρή σασκεϊν ώ τέκνον,
ΘΕΟΥΣ τε τιμάν, τούς τε θρέψαντας ΓΟΝΕΙΣ,
ΝΟΜΟΥΣ τε κοινούς Ελλάδος και ταύτα δρών
κάλλιστον έξεις στέφανον ευκλείας αεί. .

Eurip. Antiope. We have dwelt the longer on this, because we think that Plato's views here, and in many other places in the Laws and other dialogues, furnish a complete refutation of the charge, which might otherwise be drawn from the fifth book of the Republic ; and because, at the present day, even with all the declarations of the Bible, the relation seems to be becoming divested of that sanctity which it anciently possessed. In the theories of some, it is placed even below civil duties. So far from being thought to possess any religious character, it is denied that it forms a subject even for political legislation. It is ranked among imperfect obligations, and is never with us, except in some few cases of pauperism, enforced by law. Why, when so many inferior subjects are made matters of legislation, this fundamental and all-conservative relation should have so little space assigned to it in our jurisprudence, it would be difficult to say. The effects, however, which will inevitably result, in loosening the whole political structure, can be far more easily and with more certainty predicted. The relation and the duties resulting are also attacked by spurious reformers, who, under the name of a cold and hearthardening universal benevolence, or love to being in general, would utterly break up all the family ties, and destroy all the associations connected with that holy word, Our Home. These men sometimes, in their ignorance, make stale secondhand quotations from Plato, and we would wish to rescue him from their profane grasp.

[ocr errors][merged small][merged small]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small]

The Words προοίμιον αnd παραμύθιον. .

The Preamble,
the Advisory or Argumentative Part of the Law.
PAGE 2, LINE 16. Το παραμύθιον υποθεμένω ρητέον και
dei tráoxelv. “The lawgiver (vouoéty, understood) must
declare what each one must suffer, after having put under,
by way of hypothesis or foundation, an exhortation or pre-
amble.” Another reading has tepoolucov, which is followed
by Ficinus. They both, however, would possess nearly
the same significance. II poolpcov would literally mean "a
preface or preamble ;” Trapauúolov, “ an exhortatory ex-
ordium,"containing the ground or reason of the law. This
the philosopher deemed essentially and peculiarly neces-
sary in those institutions that related to religion. Such an
exhortation or argument, by way of preamble, nearly the
whole of this tenth book may be considered, as only the
last few pages are devoted to the preceptive declaration,
and the penal statute founded upon it. In a more limited
sense, however, the tapauúolov here intended is contained
in what immediately follows. In like manner, Cicero, in
evident imitation of Plato, introduces in his treatise De
Legibus a similar tpoolulov, in which he makes religious
belief and reverence the only true foundation of law and
of every form of civil polity. It may be found in that noble
passage, lib. ii., sec. vii.: Sit igitur hoc a principio per-
suasum civibus, dominos esse omnium rerum ac moderatores
Deos, eaque quæ gerantur, eorum geri judicio ac numine,
eosdemque optime de genere hominum mereri, et, qualis
quisque sit, quid agat, quid in se admittat, qua mente, qua
pietate colat religiones, intueri, piorumque et impiorum
habere rationem. His enim rebus imbutæ mentes, haud
sane abhorrebunt ab utili ac vera sententia. Quid est enim
verius, quam neminem esse oportere tam stulte arrogantem,
ut in se rationem et mentem putet inesse, in cælo mundoque

[merged small][merged small][ocr errors][merged small]
[ocr errors]

ind heart

in gener


Dur Hor

Je secret

to reset

[ocr errors][ocr errors]

non putet ? aut ut ea, quæ vix summa ingenii ratione compre-
hendat, nulla ratione moveri putet? Utiles esse autem
opiniones has, quis neget, quum intelligat, quam multa fir-
mentur jurejurando, quantæ salutis sit fæderum religiones,
quam multos Divini supplicii metus a scelere revocarit,
quamque SANCTA SIT SOCIETAS civium inter ipsos,
Diis immortalibus interpositis tum judicibus, tum testibus.
Habes legis PROEMIUM: sic enim hoc appellat Plato.

What a striking contrast between the sentiments of these
noble heathen, and those of many modern political theories,
constitutions, and boasting bills of rights, from which the
very names of God, religion, Christianity, or the least allu-
sion to any bond (religio) by which the visible state is
connected with the invisible world, are as carefully ex-
cluded, as though they were the deadliest foes to the po-
litical happiness of mankind.

On this subject we may compare also the sublime mpooiulov in the Timæus, or the Dialogue in which Plato attempts to set forth the universal code of laws which govern both the physical and intelligible universe. The preamble or poolulov there, is found in that remarkable passage, in which he divides all things into what he styles, TÒ "ON μεν αεί γένεσιν δε ουκ έχον· και το ΓΙΓΝΟΜΕΝΟΝ μέν, όν δε ουδέποτε. το μεν δη νοήσει μετά λόγου περιληπτόν, άει κατά ταύτα όν· το δε δόξη μεταισθήσεως αλόγου, δοξαστόν, γιγνόμενον, και απολλύμενον, όντως δε ουδέποτε öv. That which eternally IS and hath never generation, and that which is ever BECOMING or being generated, and never truly IS; the one received by the intelligence with reason, always BEING in the same relations, the other received by opinion with irrational sense, ever becoming, perishing, and never truly, and in the highest sense, having a substantive being. - Tineus, 27, P. This he evidently intends as a preamble to the system of physical and psychological legislation contained in that wonderful dialogue; for after

[merged small][ocr errors]

dwelling upon the above distinction at some length, preparatory to the statement of the universal laws of mind and matter, Timæus is thus addressed by Socrates : Mèv oỦv ΠΡΟΟΙΜΙΟΝ θαυμασίως απεδεξάμεθά σου, τον δε δή NOMON ημίν εφεξής πέραινε. «« Since in such a wonderful way we have received from you the preamble, next in order propound to us the law.” Timæus, 29, C.

III. Subjective Sense of the Word αληθεύω. . PAGE 4, LINE 9. Ουκούν, ώ ξένε, δοκεϊ ράδιον είναι år,Deúovras Néyelv ÁS ÉLoi Jeoi; “Does it not, then, seem to be an easy matter to affirm, in all truthfulness, that there are Gods, or that the Gods exist ?" 'Aandevw, although it includes in its signification the utterance of truth, and there are many passages in which it must be so rendered, has yet reference rather to truth of feeling than to truth of expression, to that which belongs to the subjective state of the soul or the moral diathesis, rather than to that which is the result of scientific, or speculative, or casuistical argument—what the Psalmist styles, “truth in the inward parts." Paul seems to include much of this sense as he uses the term, Ephesians, iv., 15-åandevovTES év åyány: not so much “speaking the truth,” as our translation has it, but rather, as is shown by the context, and especially by the word żyárin, “ being truthful, or of a true heart in love." So, also, Galatians, iv., 16–WOTE &x@pos ópõv yłyova åana deówv úuiv; “ Have I become subject to your hatred while I am true (in heart) to you ?" It may refer, in this last example, to the declaration of truth, but even if that is supposed to be included, the subjective sense of the word is still predominant. Hence we may best render aanbevov. tas, in the passage at the head of these remarks, adverbial


« PreviousContinue »