« PreviousContinue »
British bishops were present. Harduin (“Con. able Popish Plot now carrying on in Great cilia ') gives their names as follows :
Britain.” This runs on (in much violence of lan"Eborius Episcopus Eboracensi, provincia Britannia. guage) to p. 8, and has apparently been followed Restitutus episcopus, de civitate Londinensis, provincia by a second title. On fo. a (consisting of two suprascripta. Adelsius episcopus de civitate Coloniæ leaves) the actual "Tutor' begins, with a fresh Londinensium : exinde Sacerdos presbyter, Arminius pagination which reaches 120. diaconus."
I think this must be a second edition, and pubSo that, in addition to the three bishops, there was lished in, or soon after, 1713. At the foot of a presbyter and a deacon also present from this p. 112, and after the prayers and “Graces,” with country.
which the book was apparently intended to conAs to what is meant by. “ Colonia Londinen- clude, is the curious addition : sium" writers are not agreed. Archbishop Usher thinks it to mean Colchester,* as that was called incerted in Abel's Post Boy, Thursday April the 23d
" Reading the Paragraph from Dublin, April the 11th, " Antoninus Coloniæ.” Stillingfleet, on the con- 1713, wherein he basely reflected on the Protestants ; trary, maintains that “this Bishop Adelphius and saith, That ill Weeds grows apace : Which can admit came' ex Civit. Col. Leg. ii.' (the colony of the of no other Construction, but that notwithstanding they Second Legion), which the ignorant Transcribers
were weeded by that bloody Massacre in 1642, they were
now very Numerous. This put me in mind of Bishop might easily turn to 'ex Civit. Col. Londin.?” | Usher's Prophecy, which take as followeth." This, I take it, would be Caerleon-on-Usk. Robertson says ( History of the Christian with ** The Prophecies and Predictions of the late
Sheet q (pp. 113-120) is accordingly occupied Church'), Londinensium' is more commonly regarded as a mistake for Lindensium,” which, 1 Learned and Reverend James Usber, Lord Archsuppose, means Lincoln.t I cannot 'verify the bishop of Armagb, and Lord Primate of Ireland, quotation from p. 297 of Wright's " The Celt, the sheet will not, I imagine, be found in the British
relating to England, Scotland, and Ireland.” This Roman, and the Saxon,' por from any part of the book. In reply to MR. SLOPER's question at the end
“ wooden shoes " does not refer to of his paper, I think it would be far from well French democracy, as suggested, but to the tyranny “to have the paragraph in question altered” in of James II., who was a vassal of France, and accordance with his suggestion, because such an might be supposed to wish either to force English alteration would be substituting error for what is people to adopt French customs or to desire to updoubted fact. For if he will read over the coerce them by means of French troops. Council of Ariminum as recorded in Labbé and The old Orange toast used to stand something Harduin, he will find that there is no list of any like this : "The pious, glorious, and immortal bishops who were present at it. In fact, it was memory of King William III., who saved us from pothing more than a provincial synod, as the brass money, wooden shoes, the Pope, the Devil, heading of it plainly shows, “Eusebio et Hypathio and the Pretender." Coss: xii Kal Augusti ; cum apud locum Arimi- The title of the work inquired about—' Pronensem Episcoporum Synodus fuisset collecta,” &c. testant Tutor for Youth,' shows that this is the And the emperor's letter summoning it is only correct explanation.” addressed "ad Episcopas Italos." See Harduin,
William SYKES, M.R.C.S. sub anno 359.
EDMUND TEw, M. A. Mexborough. “ WOODEN SHOES": "PROTESTANT TUTOR FOR ADRIA=THE STONY SEA (7th S. i. 289, 435; ii. Youth' (7th S. ii. 169, 273).—Thanks to the 78, 196).—MR. John W. Bone gives the quotation Editor, and to Mr. Gibbs, and especially to from Ducange quite correctly; but how “adrias G. F. R. B. The last mentioned led me to look Græco” can, by any possibility, mean petra, I am again at the pagination of my copy, and I find quite at a loss to understand. All the lexicons I that p. 60 (the last of sheet i) is followed im- have consulted, such as Suidas, Scapula, Hederic, mediately by pp. 65-68 on sheet 1, which only Liddell and Scott, agree in rendering it “thick," consists of two leaves. Sheet k begins again with “full-grown," "large," "fat,” &c. Schleusner, p. 65, and concludes with p. 72. The title-page is under ådpórns” gives “ abundantia, copia, multimissing from my copy, and I should be glad to know tudo (ab ádpoos, copiosus, abundans, largus." I the name of the publisher, if any. On fo. A 2 com- do not think that for a derivation such as this we mences “A Timely Memorial to all True Protestants: should rely upon either barbarous Latin or Greek. remonstrating the Certainty of a horrid and damn
EDMUND TEw, M.A. Colonia Camelodunum.
SMOKING IN CHURCH (6th S. xii. 385, 415, 470; | Lindum was the Roman name for Lincoln, which 7th S. j. 32, 113, 218, 297).—Wallis, Glimpses could be got from Lindum Colonia, it being one of the of Spain' (New York, 1849), tells a good story colonial stations.
à propos of this subject. According to him in.
AWAY WITH FLEAS IN
dulgence in the various uses of tobacco was at used) is merely a customary method of passing the one time carried to such an excess in Seville possession of the tenement in question to the new Cathedral that the chapter applied to the Pope tenant. It is, in fact, “tenancy by the verge," for power to repress the abuse. Urban VIII., which is practically the same as copyhold tenure ; yielding to their wish, issued the bull. Cum Ec- but by custom the tenants are invested into their clesiæ' against the use of the obnoxious weed in property by means of a verge," or rod. In some church. It was promulgated on January 30, 1642, cases a knife, straw, or lock of the grantor's hair is and though for the diocese of Seville only, a Roman the customary means of investiture. wag took the opportunity of retorting with the pas- ticulars of this tenure will be found in 'Coke upon quinade,“
“Contra folium quod vento rapitur ostendis Littleton,' Scriven ‘On Copyholds,' and kindred potentiam tuam, et stipulam siccam persequeris !” works.
R. H. Busk. I am not aware if "livery of seisin " has ever
been traced to its original source. THE BAYONA OR Cies ISLANDS (74 S. ii. 205); fore, venture to note that the formalities accom
I may, there- Madoz (* Dicc. Geog: Estad. Hist. de España, panying Abraham's purchase of the field at Ephron &c.), under “Bayonas ó Cies, hoy Islas de Vigo," (Gen. xxiii.) have a marked resemblance to those says :
accompanying a mediæval feoffment with livery of “El nombre Cies, que boy distingue aun estas islas, es seisin.
A. H. D. indudablemente residuo de aquel por el cual los conocieron los ant. Cicæ, Pudieron baber tomado este nombre del
"SENT THEM griego Kixos [sic), lugna [sic] fuerte é inespugnable, EARS” (7th S. ii. 265).—Chap. vii. of the third como son las islas ; ó del siriaco Kicar que significa metal; book of Pantagruel' begins by showing how por la abundancia de metal, estaño ó plomo que de estas islas se sacara, siendo tambien llamadas por esta razon Panurge had a flea in his ear :Cassilerides."
" Au lendemain, Panurge se feit perser l'aureille Lamartiniere, under " Cicæ," says:—"Pline dextre a la judaicque, et y attacha ung petit anneau d'or (i. 4, c. 20) appelle ainsi les Isles de Bayonne sur
a ouvraige de tauchie, ou caston duquel estoyt une pulce la côte occidentale d'Espagne, dans l'Océan. D'autres doubtez."
enchassee. Et estoyt la pulce noire affin que de rien ne les ont nommées Deorum Insulæ." Ptolemy (l. 2) | And at the end of cap. xxxi., at the close of mentions the latter.
R. S. CHARNOCK.
the discourse of Roudibilis, Panurge says:
“Durant vostre docte discours ceste pulce que j'ay LIVERY OF Seisin (7th S. ii. 167, 258).-Two
en l'aureille m'ha plus chatouillé que ne feist notices of the use of rushes in connexion with
oncques.” 'Pantagruel' was published in 1533. legal instruments in the fifteenth century have
JAMES HOOPER, come under my observation.
Oak Cottage, Streatham Place, S.W.
As Mr. Brown found this expression (if I underescaped destruction by the French during their stand him aright) in a translation from the French, temporary occupation of the town in 1448. It is he should consult the French original (if he is able) a deed executed by Thomas, Lord Stanley, dated and see what the corresponding French expression
is. April 27, 2 Richard III., and is of the nature of a
There is no doubt that the French have long release of all claim and right of action against the bad similar expressions ; for the "Avoir la puce &
l'oreille Rye authorities. In the seal attached to the deed
and Mettre la puce à l'oreille” (à platted rushes are inserted (Hist. MSS. Com., Fifth quelqu'un), which are current in the French of Report, pt. i. p. 498).
to-day, are to be met with as early as the fourteenth The second instance is found in the case of an century (Littré, s. v. Puce").* But I have never indenture dated 4 Henry VII., referring to land
seen nor heard “La puce à l'oreille" used with formerly held by William Gaynsford and others, such verbs as renvoyer, chasser, or congédier, which at Lingfield, Surrey, and granted to one Alice would be the equivalents of the “dismissing" and Croker on condition that she find yearly for ever
“sending away dit in Mr. Brown's quotation ; and a wax taper of two pounds weight before the
* A l'oreille seems from the earliest times to have Trinity in the church of Lingfield. The seal is been used with avoir; but from the fourteenth to the annexed, tied with a piece of rush, perhaps in sixteenth centuries en l'oreille was used with mettre. livery of the land (Bray's 'Surrey,' account of Le Roux de Lincy (second edition, i. 198) has the proLingfield parish).
verb (sixteenth century)
Puce en l'oreille Is not MR. ADDY inaccurate in saying that the
L'homme réveille, steward uses a rod “to pass the seisin into the It would be generally in the night, I should say, if at all, body of the surrenderee.” The seisin of copyholds that a flea would go into the ear.
† Neitber do I find any such verbs in any other lanis, of course, in the lord of the manor, and the
guages. We borrowed them, apparently, from the "rod” used by the steward (be it ruler, umbrella, French, and seem to be the only nation that has retained or walking-stick, all of which I have known to be them.
yet, if the English translation is at all a literal one, "As thoy went away with fleas in their ears, being thus some such verbs must have been used in the French taunted by Cloth-Breeches, we might see where there original by Francis de L'isle.
came a troop of ancient gentlemen, with their serving. Corresponding expressions are to be found in Upstart Courtier, &c., 1592, p. 57, ed. 1871.
men attending upon them."-R. Green, 'A Quip for an Italian, Spanish, and German, and no doubt in
F. C. BIRKBECK TERRY, other languages. In Italian they are
Mettere, o entrare una pulce nell'orecchio" (Alberti) ; in
I can supply another early instance of this exSpanish, Echar la pulga detrás de la oreja” pression :(Taboada, = to put a flea behind the ear); and in "Gonsaldo beholdyng the beauty of his mistress felte German, “ Einem einen Floh ins Ohr setzen” in hymselfe a new encrease or supply of desyre, in (Sanders).*
such sort that if hee had but a flea in his eare afore, it It is clear, therefore, that these allusions to fleas "Tragicall Discourses,' 1579 ed., fol. 120 verso, but first
is now that he standes vppon thoroes." - Teuton's are both widespread and old. Old I always imagined printed in 1567. them to be; for when fleas ventured into people's
R. R. ears they must have been much more numerous and much more enterprising than they are in these been "Sent him away with a 'Flee !' in his ear."
I have always thought this must have originally have had much to do with fleas, from having always the saying has counterparts in its present form in degenerate days—in England at least. I myself I know it is a stumbling block to my theory that kept many dogs ; but hitherto no filea has ever other languages, and have never taken time to presumed to enter within “the porches of mine study whether their use of it could or could not ears," or even mounted up as far as my face. Nor have been borrowed from ours after popular use would any medical man nowadays think of recommending in his writings any remedy for a flea adopted "flea." At all events, “ flee ” has some (I mean a physical flea) in the ear. Yet Celsus sense, and “flea ” has none at all, except as a did not scruple to write (vi. 7, § 9), when treating
R. H. Busk. of the ear, “Si pulex intus est, compellendum eo lapæ paululum est ; quo ipse is subit, et simul
Lost PICTURE BY COPLEY (7th S. ii. 187).-No extrahitur.”+
picture by Copley has been traced, in Mr. Perkins's fleas have really been in the habit of getting such a work as that mentioned by Mr. H. B. We see, therefore, that from very early times list or elsewhere, representing the Bluecoat boys
distributing lottery prize tickets. It is not likely into people's ears, and that not infrequently; and WEBB would, if it were ever in Guildhall, London, cotton-wool is a very simple remedy. But in the case of a moral flea the cure must be more diffi- disappear utterly from that place. Is it probable cult; moral cotton-wool is not always so readily Two Senior Scholars of the Grammar School, in
that MR.WEBB saw in Cbrist's Hospital Stothard's forthcoming
F. CHANCE. Sydenham Hill.
the Hall of Christ's Hospital, delivering their AnniThat this proverbial expression was common Lord Mayor and Aldermen of London and the
versary Orations on St. Matthew's Day, before the enough three centuries ago is shown by the follow- Governors of the City Hospital'? This work was ing quotations : "Gripe. O Master Churms, cry you mercy, Sir; I saw the most admirable of Stothard's productions.
in the Academy Exhibition of 1799, and is one of not you. I think I have sent the scholar away with a flea There are several engravings of Bluecoat boys in his ear.”- Wily Beguiled,' 1606, Dodsley's '0. Eng. Plays,' ed. Hazlitt, vol. ix. p. 259.
drawing lottery tickets in Guildhall; in these the "(He) being much troubled with her answere, with lottery wheels appear, as Mr. Webb
describes. lacke of wit to reply, galloped away with a flea in his Walker engraved the above-mentioned Stothard. eare.”— Pasquil's Jestes,' &c., p. 23, 1864, reprint of ed. 1604.
“The fellow knowing himselfe faulty, put up his Plou-=Llan- (7th S. ii. 44, 138, 253). - May wrongs, quickly departed, and went to work betimes that I be allowed to add something to what I have morning with a flea in his eare."-R, Armin, ' A Nest of Ninnies,' 1608, p. 30, ed. 1842 (Shakespeare Society).
already written in support of the equations “On the contrary side, if I bee euill intreated, or sent Bret. plou-=Wel
. plwyf=Lat. plebem?, I am away with a flea in mine eare, let him looke that I will afraid I have not succeeded in making the conrayle on him soundly."-T. Nash, Pierce Penniless,' nexion between these three words as clear to 1592, pp. 42-3, ed. 1842 (Shakespeare Society).
MR. KERSLAKE as I should wish. To begin with, * In the Italian and Spanish dictionaries no dates are
I cannot do better than give the main part of given, but one of Sanders's examples (from Mathesius, Legonidec's article on the Breton word. He says: 1504–1565) dates from the sixteenth century.
"Ploué, campagne, village-entre dans la composition f I remember a case in which an earwig was success. de la plupart des noms propres des paroisses ou com. fully enticed out of an ear in this way. He transferred
munes de la Basse Bretagne. De la Plou-iann, lo himself to the cotton-wool almost immediately. But I village de Jean ; Plou-névez, le village neuf; Plou-bihan: do not believe that the surgeon borrowed the idea from le potit village. Le Vocab. Bret-Lat, du' 1X siècle lo Celsus.
traduit par parochia paroisse,”
F. G. S.
Legonidec, the Breton scholar, Williams, the built by a later age out of the ruins of its
crumCornish lexicographer, and Mr. Whitley Stokes, bled walls "; and while thanking J. T. F. for his the eminent Old Celtic scholar, agree in identify- sportively sonorous and alliterative after-dinner ing this ploué with the Welsh plwyf (plwyv), line, will hope that the originator of the playful parish. The vocalization agrees with this, ou in application to a treasured pre-Gorgonzola Stilton Breton being the regular equivalent of Wel. wy, may be brought to light. R. H. BUSK. €.9., Bret. roued=Wel, rhwyd=Lat. rēte, and Bret. arouéz=Wel. arwydd,“ signum.” Well, then,
TitlE OF EGMONT (7th S. ii. 9, 78, 137, 218).now comes the question, How is the common Ascelin, son of Robert de Yvery, was also called Welsh word plwyf, parish, to be explained ? It Ascelin Gouel, Gouel de Brebervel, and Gouel de is, as Mr. Whitley Stokes has reminded us some Percheval (the name has twenty-nine orthoyears ago, simply borrowed from the Church Latin graphies). He commanded the Norman forces word plēb-em, nom. plebs, used very commonly in under William the Conqueror at the siege of the sense of “the laity, a Christian community, a
Mantes in 1087, and died in 1119. His eldest son Its form in modern Welsh as a repre
William, Baron of Yvery, had five sons; the sentative of plēbem is perfectly regular; plwyf = eldest, Waleran, was ancestor of the Counts of Lat. plēbem : owyf=Lat. sēbum (suet, grease). In Egmont in Flanders, and his fifth son, Richard borrowed words Lat. b medial regularly becomes de Percheval, ancestor to the present Earl of f (v) in Welsh, e.g., Wel. barf=Lat. barba, and Egmont. The first Earl of Egmont, who was a Wel
. llafur=Lat. labor. And in borrowed words great genealogist, had a large share in compiling Lat. ē regularly becomes wy in Welsh, e.g., eglwys the account of his family, called the ‘History of = ecc)lesia, cadwyn=catena, canwyll=candela, the House of Yvery,' 1744. ffwyn = jēnum (fanum), ffrwyn = frênum, cuyr =
Swallowfield Park, Reading. cēra, hwyr = sērum, rhwyd=rēte, afwyn=habena. Latin e long by position also becomes wy in Welsh, BLUE DEVILS (7th S. ii. 167, 235). e.g., dwys=densus, ystwyll=stella, bence. Dydd | Elegant Extracts in Verse,' p. 776, edit. 1796, Gwyl Ystwyll, the Feast of the Star, the Epipbany. where, in . L'Allegro; or, Fun, a Parody,' these
In conclusion, I would refer any scholar wbo are the first lines :may wish to go more thoroughly into the matter
Off, blubbering Melancholy ! to the famous Grammatica Celtica' by Zeuss. of the blue devils and book-learning born On p. 96 of the second edition of that work one In dusty schools forlorn. may find a detailed account of the history of the Neither the author's name nor the date of the long e in the Celtic languages, a few words of which parody is given ; but two persons mentioned in it, I will give : Aremorica vetustior bujus vocalis Quick and Parsons, were then both on the stage. solutio est or, or, rarius ui, ut in nominibus pro- Quick retired in 1798 and Parsons died in 1795. priis chartularii Rhedonensis : Ploilan, in charta a.
FREDK. RULE. 862=plebs Laan (Lan in aliis chartis)." Again : Ashford, Kent. Cornica scriptio ui usitata : plui=plebem, ruid
See Grose's Classical Dictionary of the Vulgar =rête, muis=mensa." A. L. MAYHEW. Oxford,
Tongue,' second edit., 1788, where “low spirits" is given as an equivalent.
H. S. " CRUMBLED ARE TAE WALLS
Copr (7th S. ii. 228, 278). -Copt Hall, more (76h S. ii. 228).-Having little to communicate upon this , I have waited for a fuller reply. As properly Copped Hall, was a name popularly given
to houses conspicuous for a high-pitched peaked pone seems to be forthcoming, suppose we say it roof. There was a Copthall at the back of Throcksbould be Corioli? “I fluttered your Volsces in Corioli."
C. A. WARD.
morton Street, in the City of London, the name of
which survives in Copthall Court and Copthall Haverstock Hill,
Buildings. The old manor house of Vauxhall, in If, as I imagine, we ought to read Corioli for which the Lady Arabella Stuart was confined Carioli, the "allusion” inquired for will readily under the custody of Sir Thomas Parry, was suggest itself to all to whom the landmarks of known as Copt Hall, or Copped Hall, “ being a Roman traditions are dear, and who, therefore, fair dwelling house, strongly built, of three stories know that of the city which long defied Rome, and bigh.” There is also a well-known Copthall at in falling gave its name to one of the proudest Epping, long the seat of the Conyerses, originally generals of antiquity, the only remnant is a tower built by Sir T. Heneage, temp. Elizabeth, on the
site of a manor house of the Abbots of Waltham. • For numerous examples see Ducange, and thic. Dic
In Anglo-Saxon copp (Ger. kopf) is the head or tionary of Christian Antiquities (8. v. " Plebs”). Since writing the above I have been informed by my friend top of anything; the word survived to the time of Mr. Morfill that in Polish pleban (=Late Lat. plebanus) Wycliffe, "the coppe of the bill” (St. Luke iv. 29), is the ordinary word for "a parish priest."
Chaucer, Ben Jonson, Drayton (for examples
Todd's Johnson' and Richardson's Dictionary' Ray's ‘English Words,' ed. Skeat, E.D.S., p.38. Cp. and Nares's 'Glossary'may be consulted). From A.-S. copp, apex, caput.
W. C. B. copp was formed the adjective or participle copped, for anything having a high and prominent top: It the Town Hall, Folkestone, Kent.
There is a Copt Point about one mile east of
F. W. F. was especially used for high-crowned hats, "Long coates and copped caps ” (Sandy's Travels,' p. 47), See Fuller's 'Hist. Waltham Abbey,' pp. 8, 9; “High copt hats, and feathers flaunt a flaunt" (Gas- Morants ‘Hist. Essex '; Wright's Hist. Essex,' coigne, p. 216); sometimes under the form coppled; vol. ii. p. 459, note, R. S. CHARNOCK. and also for hills, e.g., “ The blind mole casts copp'd hills towards heaven” (Shakspere, Pericles,' ham and Bracknal, Berks.
There is a Coppid Beech Lane between WokingI. i.), "A little coppyd bill" (Fabyan, i. 123); and
HORACE W. MONCKTON. for the crest of cocks or other birds, “ Accresté, crested, copped, having a great crest or comb, as a HUGUENOTS (7th S. ii. 188, 257).— I am grateful cock” (Cotyrave).
for the replies to my query. At the same time I The transition from a high-crowned hat to the beg to express my regret at not being moro ex. high peaked roof of a house was naturally suggested plicit in my statement. What I really require is by the form, The word copthall probably dates the names of those clergymen. In using the title from the beginning of the seventeenth century, “ Huguenot” I was misled by a quotation in a when domestic convenience was more studied, work I was referring to on the subject. I am and houses began to be planned in a square block still hoping to be fortunate enough to gain some with a roof in the form of a truncated pyramid, in- clue by which I can reach my object, and shall be stead of in shallow single-romed compartments, very thankful for the smallest information upon with long gabled roofs, arranged round a courtyard. which I can continue my search to the desired EDMUND VENABLES. end.
HISTORICUS. One of the hundreds of the county of Surrey,
Reading. viz., that which includes Epsom on the north- BOGIE: BOGY (7th S. ii. 249).—I would refer east and Effingham on the north-west, is called your correspondent to my (anonymous) article on Copthorne Hundred, and a hamlet of Bur- New and Old Bogies,' in Once a Week, Jan. 1, stow and a common there, on the confines of 1870 (vol. iv., new series, pp. 500-3). Also to the Worth parish in Sussex, bears the same name. paper on 'The Bogie' in Thomas Sternberg's 'DiaManning, in speaking of the former (* Hist. lect and Folk-lore of Northamptonshiro' (pp. 138Surrey, vol. i. p. xlviii), says that "it probably re- 141).
CUTHBERT BEDE. ceived its name from some thorn' remarkable for the size of its head,' or its situation on some con
SNAKES As Food (7th S. ii. 207, 278). -In siderable eminence, both which are expressed in The Life of Frank Buckland' an extract from bis the Saxon word cop or cope." The prefix cop is journal is given, p. 128: “B. called ; cooked a not of upfrequent occurrence in Anglo-Saxon viper for lucheon.” I have read that the trappers place-names, and in some it may have reference to in North America often eat the rattlesnake when their situation on the “cop" or crest of a hill, in better food cannot be got. others, such as “Copthorne,” I have no doubt that
E. LEATON BLENKINSOPP. it means the thorn with the big head or crest, in I heard from an old officer that when in the allusion to the ordinary practice of pollarding West Indies he was told by a lady, at whose house trees, more especially those which marked a he was dining, that he might not like the soup, as boundary. The word coppice (Fr. couper) is allied it was made from snakes.
F.S.A.Scot. to cop in this sense. Copthall, in Essex, stands on an eminence, and is not improbably a corruption
When I was at Rome in the forties, vipers were of “copt-bull,” the crested or conical-shaped hill
hawked about the streets there for sale, as eels G. L. G.
are or were in the streets of London.
The Australian aborigines-at least those of There is a Copt Hill about a mile to the east New South Wales and Queensland --esteem of Houghton-le-Spring. On it is growing a clump snakes, whether venomous or not, excellent eatof trees. When opened, a few years ago, by Canon ing. They will not, however, eat a venomous one Greenwell and Capt. Robinson it was found that unless it has been killed by one of themselves. an ancient Briton had been buried there—urns, &c., The reason I have heard alleged for this is that having been exhumed.
they desire to be assured the reptile has not bitten Copt=coped, i. e., with a coping or high ridge. itself and so poisoned the flesh ; but there not
. Near Ripon there is Copt Hewick, and at Wistow, improbably is a religious or superstitious belief at near Selby, there are, or were, Copt Hills. Gas- the bottom of it, though, perhaps, at the present day coigne speaks of people wearing "high copt hattes" unknown by the natives themselves. (Steele Glas,' 1576, Arber, p. 83). See more in