Borges and Translation: The Irreverence of the Periphery

Front Cover
Bucknell University Press, Jan 1, 2005 - History - 267 pages
1 Review
This book studies how Borges constructs a theory of translation that plays a fundamental role in the development of Argentine literature, and which, in turn, expands the potential for writers in Latin America to create new and innovative literatures through processes of re-reading, rewriting, and mis-translation. The book analyzes Borges's texts in both an Argentine and a transnational context, thus incorporating Borges's ideas into contemporary debates about translation and its relationship to language and aesthetics, Latin American culture and identity, tradition and originality, and center-periphery dichotomies. Furthermore, a central objective of this book is to show that the study of the importance of translation in Borges and of the importance of Borges for translation studies need not be separated. Furthermore, translation studies has much to gain by the inclusion of Latin American thinkers such as Borges, while literary studies has much to gain by in-depth considerations of the role of translation in Latin American literatures.
  

What people are saying - Write a review

We haven't found any reviews in the usual places.

Related books

Contents

Acknowledgments
7
Delineating a Cultural
19
The Development of a Theory
41
Writing as Translation
84
Mistranslating From
124
A Meeting at the Limits
157
Conclusions
202
Notes
219
Bibliography
248
Index
260
Copyright

Common terms and phrases

References to this book

References from web pages

Lucia Boldrini - Polyglot Joyce: Fictions of Translation, and ...
Borges and Translation: The Irreverence of the Periphery. By Sergio Waisman. Lewisburg: Bucknell University Press, 2005. Pp. 267. Hb. £34.95. ...
muse.jhu.edu/ journals/ translation_and_literature/ v016/ 16.1boldrini.html

Invisible Work: Borges and Translation/Borges and Translation: The ...
Borges and Translation: The Irreverence of the Periphery, Bucknell Studies in Latin American Literature and Theory Series; Lewisburg: Bucknell University ...
findarticles.com/ p/ articles/ mi_qa3806/ is_200703/ ai_n21186125

Invisible Work: Borges and Translation/Borges and Translation: The ...
Borges and Translation: The Irreverence of the Periphery, Bucknell Studies in Latin American Literature and Theory Series; Lewisburg: Bucknell University ...
www.encyclopedia.com/ doc/ 1P3-1403598761.html

Perilous peripheries: the place of translation in Jorge Luis ...
Translation in Latin America, since the colonial enterprise, has been one of the preeminent strategies for defining the region's independent cultural ...
www.accessmylibrary.com/ coms2/ summary_0286-30730752_ITM

Jorge Luis Borges - Wikipedia, the free encyclopedia
... Borges and Dante : echoes of a literary friendship / Humberto Núñez-Faraco., 2006; Borges and translation : the irreverence of the periphery / Sergio ...
en.wikipedia.org/ wiki/ Jorge_Luis_Borges

Translation: Free Encyclopedia Articles at Questia.com Online Library
Invisible Work: Borges and Translation, Vanderbilt University Press...213. Sergio Waisman. Borges and Translation. The Irreverence of the Periphery. ...
www.questia.com/ library/ encyclopedia/ translation.jsp

complete newsletter06noback
Marc Saperstein. Program in Judaic Studies • The George Washington University • 2142 G Street, NW • Washington, DC 20052 ...
www.gwu.edu/ ~judaic/ complete%20newsletter06noback.pdf

491 M L N ish colonialism” refers to the sixteenth-century ...
Borges and Translation: The Irreverence of the Periphery. Lewisburg, PA: Bucknell UP, 2005. 267 pp. Sergio Waisman offers both detailed textual analysis and ...
muse.jhu.edu/ journals/ mln/ v121/ 121.2ferman.pdf

Sergio Waisman libri - I Libri dell'autore: Sergio Waisman ...
Borges and Translation: The Irreverence of the Periphery · Borges and Translation: The Irreverence of the Periphery di Sergio Waisman - Bucknell University ...
www.webster.it/ vai_libri-author_Sergio+Waisman-shelf_BUS-Sergio+Waisman-p_1.html

Otra razones...
1. Otras razones para leer Don Quijote, otras maneras de leer Don Quijote:. la traducción como valor aumentado. Traducción y modernidad de Don Quijote ...
www.hispanista.com.br/ otras_razones.pdf

About the author (2005)

Gwen Kirkpatrick is Professor of Spanish and Portuguese Literature at Georgetown University.
Sergio Waisman is Associate Professor of Spanish at The George Washington University.

Bibliographic information