Cyrano de Bergerac: A Heroic Comedy in Five Acts
`Tonight When I make my sweeping bow at heaven's gate, One thing I shall still possess, at any rate, Unscathed, something outlasting mortal flesh, And that is ... My panache.' The first English translation of Cyrano de Bergerac, in 1898, introduced the word panache into the English language. This single word summed up Rostand's rejection of the social realism which dominated late nineteenth-century theatre. He wrote his `heroic comedy', unfashionably, in verse, and set it in the reignof Louis XIII and the Three Musketeers. Based on the life of a little known writer, Rostand's hero has become a figure of theatrical legend: Cyrano, with the nose of a clown and the soul of a poet, is by turns comic and sad, as reckless in love as in war, and never at a loss for words. Audiences immediately took him to their hearts, and since the triumphant opening night in December 1897 - at the height of the Dreyfus Affair - the play has never lost its appeal. The text is accompanied by notes and a full introduction which sets the play in its literary and historical context. Christopher Fry's acclaimed translation into `chiming couplets' represents the homage of one verse dramatist to another.
What people are saying - Write a review
Cyrano De BergeracUser Review - Not Available - Book Verdict
Gr 7 Up-In this adaptation of Edmond Rostand's Cyrano de Bergerac, the St. Charles Players, utilizing background music and clear voices, successfully bring Cyrano's story to listeners. The moods of ... Read full review
Review: Cyrano de BergeracUser Review - Holly - Goodreads
I read this along with my daughter. The first act didn't grab me but after that I really enjoyed it. I didn't like Cyrano at first then I grew to admire him. He had integrity. He was true to Christian. It is a sweet sad love story. Read full review