The Septuagint in Context: Introduction to the Greek Version of the BibleThis translation of the second - revised and expanded - Spanish edition deals fully with the origins of the Septuagint. It discusses its linguistic and cultural frame, its relation to the Hebrew text and to the Qumran documents, the transmission of the Septuagint and its reception by Jews and Christians. It includes the early revisions, Aquila, Symmachus and Theodotion, the Christian recensions and particularly Origen's Hexapla, Biblical commentaries and catenae, as well as other issues such as the relation of the Septuagint to Hellenism, to the New Testament and to Early Christian Literature. It is a comprehensive introduction to the Septuagint, the first translation and interpretation of the Hebrew Bible, and to other Greek versions of the Bible. This publication has also been published in paperback, please click here for details. |
Contents
Select Bibliography | 16 |
The Letter of PseudoAristeas and Other Ancient Sources | 35 |
Modern Interpretations of the Origins of | 53 |
66 | |
Textual Criticism and Literary Criticism | 79 |
The Double Texts of the Greek Bible | 85 |
a Ancient Witnesses | 123 |
Theodotion and the кaiye Revision | 142 |
Hesychian Recension or Alexandrian Group | 239 |
Other Revisions | 247 |
Biblical Quotations | 258 |
Aporiai and Biblical Commentaries | 274 |
The Literature of the Catenae | 287 |
The Religion of the Septuagint and Hellenism | 305 |
The Septuagint and the New Testament | 320 |
The Septuagint and Early Christian Literature | 338 |
Other Ancient Versions | 155 |
Jewish Versions into Mediaeval and Modern Greek | 174 |
Transmission and Textual History | 191 |
Origens Hexapla | 204 |
The Lucianic Recension | 223 |
Glossary of Technical Terms | 363 |
369 | |
382 | |
Abbreviations | 389 |
Other editions - View all
The Septuagint in Context: Introduction to the Greek Version of the Bible Natalio Fernández Marcos No preview available - 2009 |
Common terms and phrases
3rd century Alexandria ancient Aquila Aramaic Barthélemy biblical text Bibliography Cairo Genizah catenae century BCE chapter Christian Codex commentary Coptic Daniel Devanciers d'Aquila Devreesse Eusebius exegesis exegetical Exodus Fathers Fernández Marcos fragments Genesis Göttingen grecque grecs Greek Bible Greek text griechischen H. B. Swete Hanhart Hebrew text Hellenistic Hesychian Hexapla Hexaplorum quae supersunt interpretation Isaiah J. W. Wevers Jellicoe Jerome Jewish Jews Josephus Judaism Kahle language Leiden Letter of Aristeas literary literature Lucianic recension Madrid manuscripts Masoretic text Mercati Octateuch Old Testament Origenis Hexaplorum quae original papyri Paris passages Pentateuch Philo pre-Hexaplaric problem proto-Lucianic Psalms Pseudepigrapha Quaestiones quinta Qumran quotations Rahlfs readings revision Samaritan Scripture secunda Septante Septuagint siglum Symmachus Targum Testament in Greek textual criticism Textus Theodoret Theodotion Theodotionic tion tradition trans translation techniques transliterated Twelve Prophets Vetus Latina Vorlage writings Ziegler δὲ ἐν καὶ τὴν τοῦ τῶν